Exemples de traduction
All seven of the remaining defendants pleaded guilty a month before trial was scheduled and were sentenced to serve prison terms of 2¼ years to over 8 years.
Все семеро остальных ответчиков признали себя виновными за месяц до начала судебного разбирательства и были приговорены к тюремному заключению на сроки от 2 1/4 года до более восьми лет.
Conversely, some methods were unacceptable for a court judging the most atrocious crimes, such as there being no real trial when the defendant pleaded guilty: only the confrontation between defendants and witnesses should be accepted in evidence.
Напротив, некоторые методы не приемлемы для суда, рассматривающего наиболее жестокие преступления; так, например, фактического судебного разбирательства нет в том случае, когда ответчик признает себя виновным: только противоречащие друг другу показания ответчиков и свидетелей должны приниматься в качестве доказательств.
All seven defendants who went to trial were convicted on charges of conspiring to hold John Yarbough to involuntary servitude and of holding John Yarbough and others to involuntary servitude; the eighth defendant pleaded guilty prior to trial.
Все семеро ответчиков, которые предстали перед судом, были признаны виновными в сговоре с целью принудить Джона Ярбуга к кабальному труду и в использовании принудительного труда Джона Ярбуга и других лиц; восьмой ответчик признал себя виновным до суда (дело United States v.
Similarly, in February of 1999, another California defendant pleaded guilty to violating the same statute by sending racially threatening emails through the Internet to numerous Hispanic individuals at various governmental and educational institutions across the country.
В феврале 1999 года в другом деле в Калифорнии подсудимый признал себя виновным в нарушении того же нормативного акта: он рассылал по электронной почте через Интернет расистские угрозы многим испаноязычным американцам, работающим в различных государственных учреждениях и учебных заведениях по всей стране.
There were two stages in criminal proceedings at first instance -- the preliminary inquiry, followed by the hearing before the judge -- and close to 50 per cent of criminal cases were plea-bargained, with the defendant pleading guilty to the charges in return for a lighter sentence.
В первой инстанции уголовное судопроизводство состоит из двух этапов -- предварительного следствия и судебного рассмотрения, причем около 50% уголовных дел являются предметом судебной "сделки", суть которой состоит в том, что подсудимый признает те факты, в совершении которых он обвиняется, в перспективе получения меньшего срока отбытия наказания.
Against the advice of counsel, defendant pleads guilty.
Вопреки совету адвоката, подсудимый признает себя виновным.
Well, then under the agreement, Defendant pleads guilty To attempted criminal impersonation
Подсудимый признал себя виновным в попытке выдавания себя за полицейского, преступление класса "А"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test