Exemples de traduction
96. NAPHR of 2003 is a Constitution-based national capacity strengthening document for human rights and freedoms, which consists of 4 chapters and 240 articles.
96. НПДПЧ 2003 года представляет собой основанный на Конституции национальный документ по укреплению потенциала в области защиты прав и свобод человека, который состоит из четырех глав и 240 статей.
The Government is aware that the country urgently needs a democratic constitution based on Islamic values.
Правительство осознает, что страна срочно нуждается в демократической конституции, основанной на ценностях Ислама.
Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections.
Мы сообща приняли новую Конституцию, основанную на уважении прав человека, и новый Избирательный кодекс, гарантирующий транспарентность выборов.
One of these commitments that has been fulfilled by Ukraine was the adoption of a new Constitution based on democratic principles and reflecting that of the rule of law.
Одним из обязательств, которое Украина выполнила, было принятие новой Конституции, основанной на принципах демократии и руководствующейся принципом верховенства права.
The Constitution, based on the rule of law, is the supreme law of the land and any other law inconsistent with the constitution is null and void to the extent of that inconsistency.
Конституция, основанная на верховенстве закона, является высшим законом страны, и любой другой закон, несовместимый с Конституцией, является недействительным в той части, в которой существует несоответствие.
When enacted, the new constitution based on the existing drafts would go a long way in establishing a firm foundation for the promotion and protection of human rights.
После принятия новой Конституции, основанной на существующих проектах, предстоит проделать долгий путь, ведущий к созданию прочной основы для поощрения и защиты прав человека.
Under a groundbreaking Constitution based on the promotion of human rights of all communities, heavy sanctions had been established to punish those who committed hate crimes.
В соответствии с прогрессивной конституцией, основанной на поощрении прав человека всех общин, предусмотрены суровые меры наказания для тех, кто совершил преступления на почве ненависти.
The Constitutional Review Commission submitted its report in 1996, and a new Constitution, based on the Commission's recommendations, was enacted in 1997, with unanimous support in Parliament.
28. Комиссия по пересмотру Конституции представила свой доклад в 1996 году, и в 1997 году при единогласной поддержке парламента была принята новая Конституция, основанная на рекомендациях Комиссии.
The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany.
После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии.
COMMITTED to building a better future by establishing a socio-economic and political order through a popular and durable national Constitution based on the principles of unity, peace, equality, democracy, freedom, social justice and progress; ...".
БУДУЧИ ПРИВЕРЖЕНЫ построению лучшего будущего путем установления социально-экономического и политического порядка посредством всенародной и нерушимой национальной Конституции, основанной на принципах единства, мира, равенства, демократии, свободы, социальной справедливости и прогресса; ...".
The Constitution, based on the principle of human dignity and value and the principle of the equality of individuals before the law, explicitly guarantees fundamental human rights by stipulating in detail various provisions regarding the freedom and rights of individuals in political, judicial, economic and cultural fields.
Конституция, основанная на принципе уважения достоинства и ценности человеческой личности и принципе равенства всех перед законом, недвусмысленно гарантирует основополагающие права человека в различных подробных положениях, касающихся свободы и прав всех людей в политической, судебной, экономической и культурной областях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test