Exemples de traduction
A review body should also be empowered to consider cases where admission has been sought, but denied.
Надзорный орган должен обладать всеми полномочиями для рассмотрения случаев, когда в просьбах о госпитализации было отказано.
48. The Committee discussed the practice of considering cases of very low exceedance as de minimis cases.
48. Комитет обсудил практику рассмотрения случаев весьма малого превышения пороговых уровней в качестве незначительных.
A considerable amount of work was also carried out at the local level in order to monitor and consider cases of violence against women.
Большая работа проводится также на местном уровне по отслеживанию и рассмотрению случаев совершения актов насилия в отношении женщин.
Mr. Kakoun's detention is arbitrary and falls into Category III of the criteria used in considering cases submitted to the Working Group.
Лишение свободы г-на Какуна является произвольным и подпадает под категорию III категорий, применимых при рассмотрении случаев, которые представляются Рабочей группе.
CESCR, CAT and CEDAW welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman (Diwan Al Madhalim) responsible for considering cases of human rights violations.
4. КЭСКП, КПП и КЛДЖ приветствовали создание Управления Омбудсмена (Диван-аль-Мадхалим), на которое было возложено рассмотрение случаев нарушения прав человека20.
Otherwise, the Working Group would not be able to fulfil its mandate to consider cases of violations of the right of the accused to be tried within a reasonable time or to be released.
В противном случае она была бы не в состоянии выполнять свой мандат, касающийся рассмотрения случаев нарушения права обвиняемых на судебное рассмотрение их дел в разумные сроки или освобождение из-под стражи.
72. Ms. Hampson, responding to Mr. Sorabjee's statement, mentioned practical problems that the European Court of Human Rights had encountered in connection with considering cases of disappearances and arbitrary killings.
72. Г-жа Хэмпсон, отвечая на заявление г-на Сорабджи, упомянула о практических проблемах, с которыми Европейский суд по правам человека столкнулся в связи с рассмотрением случаев исчезновений и произвольных убийств.
A Standing Committee, consisting of qualified governmental individuals from the States parties members of the Bureau of the previous Review Conference should be established to consider cases of transfer denials upon request by concerned States Parties and take appropriate decisions.
Для рассмотрения случаев отказа в передаче по просьбе заинтересованных государств-участников и принятия соответствующих решений должен быть создан Постоянный комитет, состоящий из компетентных правительственных представителей от государств-участников, которые были членами бюро предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора.
Such revised delegations of authority gave local committees on contracts the increased authority to consider cases ranging from $50,000 to $200,000, whereas the prior thresholds, although varying in amount, were generally limited to procurement valued at less than $70,000.
В соответствии с этими пересмотренными полномочиями местным комитетам по контрактам были предоставлены расширенные полномочия на рассмотрение случаев закупок на сумму от 50 000 до 200 000 долл. США, тогда как ранее действовавшие предельные суммы, хотя и не были одинаковы, как правило, ограничивались закупками на сумму менее 70 000 долл. США.
As Special Rapporteur, he considered cases concerning individuals, groups or communities.
11. В качестве Специального докладчика он рассматривает случаи, касающиеся отдельных лиц, групп или сообществ.
There had been a discussion on whether the Implementation Committee could consider cases submitted by the public or NGOs.
Был обсужден вопрос о том, может ли Комитет по осуществлению рассматривать случаи, представленные общественностью или НПО.
Subject to priority, nature and urgency the Committee may consider cases in a different order from the date of their receipt;
исходя из приоритетности, характера и срочности сообщений, Комитет может рассматривать случаи в ином порядке, чем тот, который определяется датой их получения;
(a) That the Working Group may consider cases of arbitrary detention, whether pre-trial, in-trial or post-trial; and
a) Рабочая группа может рассматривать случаи произвольного задержания до начала судебного разбирательства, во время судебного разбирательства и после вынесения приговора;
The report presented antidiscrimination legislation in detail but failed to consider cases of discrimination against indigenous peoples, Argentinians of African origin, and immigrants.
Он обращает внимание на то, что в докладе подробно представлено антидискриминационное законодательство, но при этом не рассматриваются случаи проявления дискриминации в отношении коренных жителей, аргентинцев африканского происхождения и иммигрантов.
However, in accordance with the definition of disappearances in the preamble of the Declaration and the Group's methods of work, the Group does not consider cases of abductions which are not directly or indirectly attributable to a Government.
Однако в соответствии с определением исчезновений, содержащимся в преамбуле к Декларации, и методами работы Группы она не рассматривает случаи похищения, которые прямо или косвенно не приписываются правительству.
The Board of Equal Treatment which was established on 1 January 2009 considers cases within all fields of discrimination in the Danish anti-discrimination legislation.
191. Комиссия по равному обращению, которая была учреждена 1 января 2009 года, рассматривает случаи дискриминации по всем признакам, оговоренным в антидискриминационном законодательстве страны.
267. The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina and the Commission of Human Rights within the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina continue considering cases of discrimination of returnees.
267. Конституционный суд Боснии и Герцеговины и Комиссия по правам человека в составе Конституционного суда Боснии и Герцеговины продолжают рассматривать случаи дискриминации возвратившихся лиц.
It was for that reason that the Inter-Parliamentary Union had established the Committee on the Human Rights of Parliamentarians in the 1970s to consider cases of violations of parliamentarians' human rights.
Поэтому в 70-е годы Межпарламентский союз учредил Комитет по правам человека парламентариев, которому поручено рассматривать случаи нарушения прав человека, совершаемые в отношении депутатов парламента.
32. As referenced in paragraph 13 above, the Human Rights Committee continues to consider cases regarding conscientious objection to military service under the Optional Protocol to the Covenant.
32. Как указано в пункте 13 выше, Комитет по правам человека продолжает рассматривать случаи, связанные с отказом от военной службы по соображениям совести, согласно Факультативному протоколу к Пакту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test