Exemples de traduction
The 1996 census statistics do, however, afford data on comparative numbers of employees and their incomes across various industries/occupations.
Тем не менее статистика переписи 1996 года содержит данные о сопоставимом количестве работников и их доходах в различных производственных областях и видах профессиональной деятельности.
Estimates of other objects of expenditures are based on the budgetary experience of units of the United Nations which have comparable number, category and level of staff.
Расчет других статей расходов базируется на бюджетном опыте подразделений Организации Объединенных Наций с сопоставимым количеством, категориями и классами сотрудников.
31. The consideration of items of recurrent expenditure were based on the budgetary experience of units of the United Nations which have a comparable number, category and level of staff, and are consistent with those presented in LOS/PCN/142.
31. Рассмотрение статей периодических расходов опиралось на бюджетный опыт подразделений Организации Объединенных Наций с сопоставимым количеством, категориями и классами сотрудников и ориентировалось на расчеты, представленные в документе LOS/PCN/142.
28. Estimates of other objects of expenditure in the present paper are based on the budgetary experience of units of the United Nations which have comparable number, category and level of staff, and are consistent with those presented in LOS/PCN/142.
28. Расчет других статей расходов в настоящем документе базируется на бюджетном опыте подразделения Организации Объединенных Наций с сопоставимым количеством, категориями и классами сотрудников и согласуется с расчетами, представленными в LOS/PCN/142.
This is borne out by the comparable number of applications submitted for the export of free-of-charge goods as compensation, warranty or replacement items in return for incomplete shipments and defective or non-compliant items, which provides an indication of the magnitude of the disputed cases, which the contracting parties appear to have resolved through bilateral negotiations.
На это указывает сопоставимое количество представленных заявок на экспорт товаров, безвозмездно поставляемых в качестве компенсации, и товаров, поставляемых по гарантии или в качестве замены недоукомплектованных, неисправных или не отвечающих соответствующим требованиям товаров, что свидетельствует о большом числе споров, которые, как представляется, договаривающиеся стороны разрешают на основе двусторонних переговоров.
To date, 18,500 women and a comparable number of newborns have benefited from this initiative.
К настоящему времени бенефициариями этой инициативы являются 18 500 женщин и сопоставимое число новорожденных.
The apparent stabilization of HIV prevalence in some countries signifies that the number of AIDS deaths is now being matched by a comparable number of new infections.
Кажущаяся стабилизация показателей распространения ВИЧ в ряде стран означает, что в настоящее время число лиц, скончавшихся от СПИДа, соответствует сопоставимому числу новых случаев заражения.
During 1999, the Committee held 2 meetings and handled over 50 incoming communications relating to various aspects of the implementation of the mandatory sanctions, as well as a comparable number of replies.
В 1999 году Комитет провел два заседания и рассмотрел более 50 поступивших сообщений, касающихся различных аспектов осуществления обязательных санкций, а также сопоставимое число ответов.
At present, the Committee notes, 76 States have a national legal framework prohibiting the manufacture, acquisition, stockpiling, development or transfer of biological weapons and a comparable number have measures in place to penalize violations.
На данный момент Комитет отмечает, что 76 государств имеют в своей национальной законодательной базе положения, запрещающие изготовление, приобретение, накопление запасов, разработку и передачу биологического оружия, а также сопоставимое число мер, устанавливающих ответственность за нарушения.
The closure of a comparable number of United Nations information centres in developing countries was neither politically viable nor cost-effective, as many of the centres were housed in rent-free premises provided by the Government concerned.
Закрытие сопоставимого числа информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах не является ни оправданным с политической точки зрения, ни эффективным с точки зрения затрат, поскольку многие центры располагаются в предоставляемых на безвозмездной основе помещениях, выделяемых соответствующими правительствами.
Women were moving towards equality in enrolment in science, and a comparable number of women and men were enrolled in veterinary science, medicine and dental surgery. There was an increased percentage of women graduates in medicine, natural sciences and engineering.
Отмечаются сдвиги в сторону достижения равенства по показателям набора на факультеты точных наук, кроме того, сопоставимое число мужчин и женщин поступает в учебные заведения для подготовки по специальностям в области ветеринарии, медицины и стоматологии, возрос процент выпускниц медицинских, естественнонаучных и инженерных факультетов.
He then expressed the hope that, since most of the Iranian demands had been met, Tehran might take reciprocal steps, such as the release of a comparable number of Taliban prisoners wherever they might be held, the withdrawal of a substantial part of Iran's troops from the border and the opening of a direct dialogue with the Taliban at a political level.
При этом он выразил надежду на то, что, поскольку большинство требований иранской стороны уже удовлетворено, Тегеран мог бы сделать ответные шаги, например освободить сопоставимое число пленных из числа талибов, где бы они ни содержались, вывести значительную часть своих войск из приграничных районов и приступить к прямому диалогу с талибами на политическом уровне.
3. The joint meetings of the Working Group and troop-contributing countries will be composed of the members of the Security Council and relevant troop-contributing countries as identified by the Secretariat, in consultations with the Chairman of the Working Group, in particular those contributing at least one formed military unit or a comparable number of civilian police, as well as representatives of the Secretariat.
3. В работе совместных совещаний Рабочей группы и стран, предоставляющих войска, будут принимать участие члены Совета Безопасности и представители соответствующих предоставляющих войска стран, определяемых Секретариатом в консультации с Председателем Рабочей группы, в частности тех стран, которые предоставляют не менее одного сформированного воинского подразделения или сопоставимое число гражданских полицейских, а также представители Секретариата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test