Exemples de traduction
They are the French Community Commission (COCOF), the Flemish Community Commission and the Joint Community Commission.
К ним относится Комиссия французского сообщества, Комиссия фламандского сообщества и Общая комиссия сообществ.
The ASEAN community would be achieved through the framework of the ASEAN security community, the ASEAN economic community and the ASEAN socio-cultural community.
Сообщество АСЕАН станет реальностью благодаря таким механизмам, как сообщество АСЕАН по вопросам безопасности, экономическое сообщество АСЕАН и культурно-социальное сообщество АСЕАН.
To this end, they adopted a framework for the ASEAN community through the establishment of the ASEAN Security Community, ASEAN Economic Community and ASEAN Socio-Cultural Community.
С этой целью они утвердили рамки сообщества АСЕАН посредством создания сообщества по вопросам безопасности АСЕАН, экономического сообщества АСЕАН и культурно-социального сообщества АСЕАН.
In the case of the European Community, the crucial question was whether a violation of secondary Community law by an institution of the Community triggered the international responsibility of the European Community.
Что касается Европейского сообщества, для него важнейшее значение имеет вопрос о том, влечет ли нарушение норм вторичного права Сообщества каким-либо учреждением Сообщества международную ответственность Европейского сообщества.
The judicial arm of the community is the Andean Community Tribunal of Justice.
Судебным звеном сообщества является Трибунал Андского сообщества.
The Andean Community secretariat is the investigative arm of the community.
60 Секретариат Андского сообщества является расследующим звеном Сообщества.
Given that the Court of Justice of the European Communities characterized the Community as having a legal order of its own, the prevailing view in the Community would be that such a violation did not trigger the Community's international responsibility.
Учитывая, что Суд европейских сообществ охарактеризовал Сообщество как имеющее собственный правопорядок, в Сообществе превалирует мнение, что такое нарушение не влечет международной ответственности Сообщества.
- Community for all.
Сообщество для всех.
The hero community.
В сообществе супергероев.
- to our community.
- к нашему сообществу.
Chapter One COMMUNITY
Часть первая СООБЩЕСТВО
There's a community.
Здесь есть сообщество.
Unity, united community.
Единство, объединённое сообщество.
The Wizarding community is currently in a state of open warfare.
Волшебное сообщество находится в состоянии войны.
I have assured the spirit community that I will not pester you for information, however.
Я, однако, заверил призрачное сообщество, что не намерен донимать тебя расспросами.
That is for the Wizarding community to decide—once they’ve read my book.”
Это должно решить сообщество волшебников — после того как оно прочитает мою книгу.
The whole Wizarding community has been screaming for my resignation for a fortnight.
В течение двух недель все волшебное сообщество с криками и воплями требовало моей отставки.
The Wizarding community is currently under threat from an organization calling itself the Death Eaters.
В настоящее время волшебному сообществу угрожает организация, называющая себя Пожирателями смерти.
We are, however, doing all we can to round up the criminals, and we beg the magical community to remain alert and cautious.
Тем не менее мы прилагаем все силы к задержанию преступников и просим волшебное сообщество проявлять бдительность и осторожность.
“Well, of course, to you it will matter enormously,” said Scrimgeour with a laugh. “But to the Wizarding community at large… it’s all perception, isn’t it?
— Нет, разумеется, лично для вас это чрезвычайно важно, — с ухмылочкой сказал Скримджер. — Но для волшебного сообщества в целом… Тут ведь все зависит от восприятия, не так ли?
said the Minister of Magic, Cornelius Fudge, this morning, “and we beg the magical community to remain calm.”
— Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие.
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
Community participation and community diversity
Участие в деятельности общины и общинное многообразие
There were two types of communes in Cameroon, rural communes and special system communes.
Он хотел бы уточнить, что в Камеруне есть два вида общин: сельские общины и общины со специальным режимом.
Community-school interaction and community participation
Взаимодействие между общинами и школами и участие общин
UNMIK reaffirms the equality of the Turkish community with the Albanian community, the Serbian community and all other communities, including the equality of their languages.
МООНК вновь подтверждает равенство турецкой общины с албанской общиной, сербской общиной и всеми другими общинами, включая и равенство их языков.
Community Liaison Assistants and community alert networks provide direct links into communities.
Помощники по связи с общинами и сети экстренного оповещения общин обеспечивают прямые контакты с общинами.
At the community level, the organization defines the components of quality of life as ownership of the community, community participation, the capacity of the community, organizational learning and accountability.
На общинном уровне организация определяет компоненты качества жизни как ответственность общины, участие общины, обучение на уровне всей общины и отчетность.
The Community Employment Group works with communities and volunteers to identify opportunities for community development and to develop community-based employment projects.
Группа обеспечения общинной занятости работает с общинами и добровольцами в целях выявления возможностей для развития общин и разработки общинных проектов обеспечения занятости.
These community schools are established and run by the communities they serve.
Общинные школы создаются и управляются общинами.
The law on communal elections/commune governance
Законодательство об общинных выборах/общинных органах власти
Small church community...
Небольшая церковная община...
It's about community.
Здесь важнее община.
Poor farming community.
Бедная община фермеров.
It's a farming community.
Это община фермеров.
- It was about community.
Дело в общине.
It's the community pile.
Это общак общины.
Owned by the community.
В собственности общины.
A community in shock.
Община в ужасе.
It's a community center.
Это общинный центр.
Thus do you remain immersed in the communal tau.
вы остаетесь погруженными в тау общины;
We've reason to believe there are a great many such sietch communities.
У нас есть основания считать, что таких общин на планете великое множество.
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Борьба за власть пронизывает все: обучение, воспитание и правила жизни в ортодоксальной общине.
It is possible she escaped to one of the giant communities still existing in foreign mountain ranges.
Возможно, бежала за границу и была принята в одну из горных общин великанов.
If they had just two hundred and fifty such sietch communities, their population would be about five million.
Если у них хотя бы двести пятьдесят таких общин-сиетчей, то фрименское население планеты составит не менее пяти миллионов человек.
It was the tau, the oneness of the sietch community, a compensation from the subtle poison of the spice diet they shared. The great mass of the people could never hope to attain the enlightenment the spice seed brought to her;
Это все – «тау», единство общины сиетча, компенсация за то, что Пряность – пусть слабый, но все-таки яд. Большинству было недоступно просветление, сошедшее на нее благодаря Пряности;
Because of this pressure, the leaders of such a community inevitably must face that ultimate internal question: to succumb to complete opportunism as the price of maintaining their rule, or risk sacrificing themselves for the sake of the orthodox ethic.
И из-за этого давления руководители такой общины или общества рано или поздно неизбежно встают перед не имеющим альтернатив выбором: или скатиться к окончательному оппортунизму ради сохранения своей власти, или же быть готовыми пожертвовать даже и собственной жизнью во имя ортодоксальной этики.
(iv) incite discord in the Australian community or in a segment of that community; or
iv) провоцировать раздоры в австралийском обществе или в части этого общества; или
Forced marriages are thought to have been more prevalent historically and more prevalent within certain communities, such as in the Indian community and in some African communities.
Прежде браки по принуждению встречались чаще, и в некоторых обществах преобладали, например в индийском обществе и в некоторых африканских обществах.
- the Baha'i Community
- общество "Бехаи"
The imposition of laws unfamiliar to the community and its traditions work against community cohesiveness.
Введение законов, не известных обществу и не соответствующих его традициям, не способствует сплочению общества.
The "Sodruzhestvo" Community] Society
Общество "Содружество"
Fucking community hero?
Чертов герой общества?
Community, family, loyalty...
Общество, семья, верность...
Brotherhood and Community:
Братство и Общество:
Judaism is about community.
Суть иудаизма — общество.
It's a small community.
Это маленькое общество.
"A synth-free community"?
Общество "Без синтов"?
- Pillars of the community.
(Шестой) Столпы общества.
It's about a community.
Мы создаем общество.
Unity in the Community.
Единство в Обществе.
“I need to know what you mean by ‘acceptable to the community.’ Nothing is accepted by everybody, so what percentage of the community must accept something in order for it to be ‘acceptable to the community’?”
— Чтобы ответить на этот вопрос, мне нужно знать, что означает «приемлемость для общества». Ничто не является приемлемым сразу для всех, и стало быть, необходимо знать, какой процент людей, составляющих общество и принимающих некую вещь, делает ее «приемлемой для общества».
It is frequently hurtful to the tenant, and it is always hurtful to the community.
она часто вредна для арендатора и всегда вредна для общества.
“What sections of the community were represented at Gianonni’s?”
— Представители каких слоев общества появляются у Джанонни?
The lawyer from the defense tried to make me into an expert on community standards.
Адвокат Джанонни попытался представить меня экспертом по нравственным нормам общества.
In spite of the fact that I made them be precise, I had no precise numbers as evidence, so I said, “I believe that topless dancing is accepted by more than 50% of the community, and is therefore acceptable to the community.”
Я, конечно, добился от них точности, но у самого-то меня никаких точных цифр не имелось, поэтому я сказал: — Я считаю, что танцы полуобнаженных девушек являются приемлемыми для более чем 50 % членов общества, а стало быть, и для общества в целом.
I will never forgive you for deceiving me, by concealing from me the existence of a different social order, by means of communes.
Никогда не прощу вам, что вы меня обманывали, скрыв от меня, что существует другое устройство общества, посредством коммун.
“So would you say that topless entertainment is acceptable to the community, given that so many sections of it are watching it and enjoying it?”
— То есть, вы бы сказали, что танцы полуобнаженных девушек для общества приемлемы, — если исходить из того, что за ними с удовольствием наблюдают представители столь многих его слоев?
There were three options: community of property, community of acquisitions and separation of property.
Имеется три варианта: общность имущества, общность доходов и раздельность имущества.
Communities are always internally diverse and suggesting that communities have monolithic narratives must be avoided.
Общности людей обладают внутренним разнообразием, и следует избегать представления о монолитности нарративов таких общностей.
Identity as an independent ethnic community
осознание себя самостоятельными этническими общностями;
Where there is community of property, the divorce decree terminates the community and orders the division of property between the former spouses.
В случае развода и при наличии общности имущества выносятся решение о ликвидации этой общности и определение о разделе имущества между бывшими супругами.
the Roma community 249 - 260 40
этнической общности 249−260 49
A. Rights of the national and other ethnic communities
А. Права национальных и иных этнических общностей
The definition of the nation is that of a political community, on the grounds of a constitution, laws and citizenship, with the possibility of admitting newcomers to the community.
Определение нации увязывается с определением политической общности на основе конституции, законов и гражданства, при этом предусматривается возможность приема вновь прибывающих лиц в общность.
Traditional ties of community and solidarity can be undermined.
Она может подорвать традиционные узы общности и солидарности.
It started with a Community of coal and steel.
Начало было положено общностью вокруг угля и стали.
The secret is community.
Секрет в общности.
It also shows community.
Это и знак общности.
I just love that sense of community.
Обожаю чувство общности.
There's a real sense of community.
Вот оно настоящее чувство общности.
How tragic we've lost all sense of community.
Очень прискорбно, что мы лишились чувства общности.
With that, came a sense of purpose and community.
С этим пришло чувство цельности и общности.
One national community truly united in eternity.
Одна национальная общность... Истинно единая и великая на века.
You don't see that anymore; we've lost our communities.
Этого больше не увидишь; мы лишились нашей общности.
(Laughs) But we have a huge sense of community spirit.
Но у нас есть огромное чувство общности духа.
MATURE JENNY: 'A sense of community is the Holy Grail of modern living.
Чувство общности - Святой Грааль современного образа жизни.
Community mobilization to develop and implement community-based response
:: мобилизации общественности для разработки и осуществления мер общественного реагирования;
Address community concerns and bring the voice of the community into the public domain.
:: Работа над вопросами, волнующими общественность, и доведение общественного мнения до государственных деятелей.
- No community service.
- Никаких общественных работ.
Greendale community college?
Общественный колледж Гриндейл?
Community college campus.
Территория общественного колледжа.
Whereabouts? Community college.
- В общественном колледже.
Parsippany Community Center.
Общественном центре Парсипини.
Honduran Community Center.
Гондурасский общественный центр.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
Baha'í International Community
Международное объединение бехаитов
Baha'i International Community
Международное объединение бехаистов
Bahá'í International Community
Международное объединение последователей бахаизма
26. Communities of practice.
26. Объединения практических работников.
In 1952, ECSC ... The European Coal and Steel Community is established.
Европейское объединение угля и стали в 1952... что прибыли в Японии.
The African Union arose out of the African Economic Community set up in the 1980s.
Африканский Союз возник из Африканского Экономического Объединения, заложенного в 1980-ых.
1872... a djieien infects a mining community, leading to the mass murder of 600 souls.
1872 ... Джэйн заражает объединение горной промышленности, это привело к массовому убийству 600 душ.
And also, we have a thriving artistic community, which I know is so important to you gays.
А еще у нас тут преуспевающее творческое объединение, что, я знаю, для вас, лесбиянок, очень важно.
I've done this for 24 years, since the fall of communism, and it was always well received.
Я руковожу театром уже 24 года... Со времен Объединения Германии, и всегда все постановки проходили на "ура".
You've got to give me credit for uniting the far right, the gay community, and blacks in their dislike of me.
Вы должны дать мне бонус за объединение ультра правых, геев, и черных, они ненавидят меня.
As you can see from the handouts, it's a way of finding graphical means to communicate complex multivariable data in a format that requires the end user to have very little technical training.
Как вы можете увидеть в раздаточных материалах, этот способ графического представления означает объединение различных многомерных данных в формате, который требует от пользователя очень невысокий уровень технической подготовки.
Community development planning
Планирование развития населенных пунктов
Size of community (No. inhabitants)
Численность жителей населенного пункта (чел.)
Efforts are being made by government to bring water to every household in major communities and pipe-borne water to all rural communities.
Правительство прилагает усилия, чтобы обеспечить водой каждое домашнее хозяйство в крупных населенных пунктах и провести водопровод во все сельские населенные пункты.
Mid-sized urban areas and smaller communities
Населенные пункты среднего и малого размера
When aggregating population of communes, or establishing structural statistics, students under 25 are taken into account only in one commune
При агрегировании жителей населенных пунктов или подготовке структурированной статистики студенты в возрасте до 25 лет учитываются как жители лишь одного населенного пункта:
Increased supply at community/regional level.
Расширение предложения на уровне населенных пунктов/регионов.
Most of these supplies serve small communities.
Большинством этих источников пользуются небольшие населенные пункты.
So far, 11 communities along the mississippi river
На данный момент, 11 населенных пунктов, находящихся вблизи реки Миссисипи
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure.
Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
In 2009, the Pentagon requested funding from Congress to deploy 379,000 military personnel in thousands of communities across the United States.
В 2009 г. Пентагон запросил у Конгресса финансирование на то, чтобы развернуть 379000 военнослужащих в тысячах населенных пунктов по всем Соединенным Штатам.
There are people who have reported experiencing the same things that we have been experiencing, in these communities where these other bird deaths have taken place.
Есть люди, , которые сообщили о одно и то же , что мы испытывали, В этих населенных пунктах, где эти Умерли птицы произошли.
Banana Kelly Community Improvement Association
Ассоциация за обустройство микрорайона <<Банана Келли>>
A community-wide redevelopment scheme linking newly created small businesses and shops, new housing and community centres using local security and mortgage financing
i. общая микрорайонная программа перепланировки территории с созданием транспортных коммуникаций между вновь созданными малыми предприятиями и магазинами, новыми жилыми зданиями и микрорайонными центрами с использованием местного страхового и ипотечного финансирования;
They are not projects. It's going to be a community as soon as I get the rest of the funding and we start our construction.
Это не просто здание, здесь будет микрорайон как только появится спонсор, я сразу займусь застройкой.
Adam Clayton Powell, Shirley Chisholm complexes will be vibrant communities reflecting the change that's gonna keep Harlem black and us in the green.
Адам Клэйтон Пауэлл, Ширли Чишолм будут частью микрорайонов, которые изменят все, и тогда Гарлем останется чёрным, а мы будем купать в деньгах.
These arrests were made with information given by the residents of the Bitterman Projects, at their own risk, with no promise of reward, other than full NYPD cooperation in restoring law and order to their community.
Эти аресты были проведены в результате обработки информации, полученной от одного жителя микрорайона домов Биттермана, который рискуя своей жизнью и не требуя какой-либо награды, кроме как помощи от полиции города Нью-Йорка чтобы помочь восстановить закон и порядок в этом районе.
Housing for the disabled - communal homes
Жилье для инвалидов: дома-общежития
Examples include both communal living units (hostels and monasteries) and other institutions such as universities.
В качестве примеров можно привести единицы совместного проживания (общежития и монастыри) и другие учреждения, такие, как университеты.
An experiment in communal living.
Эксперимент в общежития
So, you grew up in a commune?
Так ты росла в общежитии?
Out of one commune and into another.
Из одного общежития - в другое.
We've talked to everyone in the community and monitor their premises.
- Мы поговорили со всеми в общежитии и проверили их комнаты.
That year, uh, Hurricane Schmidt did-did demolish - a number of beach communities. - Right.
В том году Ураган Шмидт реально снёс несколько пляжных общежитий.
I just mean that now that Professor McLaughlin's leaving, and your commune...
Я имею в виду теперь – когда профессор МакЛафлин уходит, и твое общежитие...
Well, you don't really want a communal naked guy, nowadays, you know, it's too sketchy.
Ну, кому в наши дни нужен голый парень из общежития, знаешь, это ж так примитивно.
As long as that new town were open to the ideals of communal living, everyone pitches in towards a common good.
Нет, если этот новый город будет открыт идеалам общежития, когда все вносят свою лепту в достижение общественного блага.
(a) Commune and district courts
а) Суды коммуны и округа
130. Each commune constitutes an electoral district.
130. Каждая коммуна образует избирательный округ.
Public Prosecutor, II Commune, Bamako, Mali
Государственный обвинитель, второй округ, Бамако, Мали
Paddy terrorized an entire community.
Пэдди терроризировал всю округу.
I'm going to community college.
Придется поступать в колледж округа.
Kings County Community College I.D.
Студенческий билет муниципального колледжа округа Кингс.
You take classes at Kings Community College?
Вы учитесь в колледже округа Кинг?
We look after women in the community.
Мы заботимся о женщинах из округи.
Mr. Wedley likes to know... what is going on in his community.
Мистер Уэдли всегда хочет знать... что происходит в округе.
need this school... our community really needs this school, and I need this school.
Нашему округу очень нужна эта школа. И мне она нужна.
Commerce brought 'em here, even though the community didn't want us.
Сюда их привела торговля, несмотря на то, что округа не хотела иметь с нами дел.
Rural communities suffer most as a result.
Более всего от этого страдает сельская местность.
They are used to the full extent in rural communities.
Они в полной мере используются в сельской местности.
Showing sources of drinking water in rural communities
Источники питьевой воды в сельской местности
Its abuse in rural communities is common.
Широко распространено злоупотребление этими веществами в сельской местности.
(a) Women in Leadership Positions in Rural Communities
a) Представленность женщин на руководящих должностях в сельской местности
The practice was especially widespread in rural communities.
Особо широкое распространение эта практика получила в сельской местности.
There's a sizeable I rish community in the area.
В этой местности много ирландцев.
I'm the caseworker for a number of kids in that community.
Я занимаюсь многими детьми в той местности.
Why has he bought up nearly every business in our community?
Почему он купил почти каждое предприятие в этой местности?
He believed he could communicate with the town's local legend, the supposed bogeywoman of the countryside...
Он верил, что смог связаться с местной городской легендой, так называемой "Буги-Женщиной сельской местности".
Our health care outreach program has reduced pink eye in the rural community by 30%... to 70%.
Наша программа по внебольничной помощи снизила уровень конъюнктивита в сельской местности на 30%... До 70%.
Toll roads on interstate highways nation-wide are walling off - exit ramps to small towns and rural communities and are creating - ghost-towns by design.
Платные дороги на автомагистралях между штатами по всей стране отрезают съезды к небольшим городам и сельским хозяйствам, создавая заброшенные города и местности.
They were dividing the Unites States up into little compartments - in which they would rip out roads, which they would rip out - whole communities and put them back in the wilderness.
Они делили США на небольшие ячейки, между которыми разорвали все дороги, все связи, и превратили сельскую местность в дикие земли.
Without an extensive foreign market they could not well flourish, either in countries so moderately extensive as to afford but a narrow home market or in countries where the communication between one province and another was so difficult as to render it impossible for the goods of any particular place to enjoy the whole of that home market which the country could afford.
Не имея обширного внешнего рынка, она не может процветать в небольших странах, представляющих собою слишком ограниченный внутренний рынок, или в таких странах, где сообщение между провинциями так затруднительно, что это делает невозможным для товаров одной местности пользоваться всем тем внутренним рынком, каким может служить вся страна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test