Traduction de "committed himself" à russe
Exemples de traduction
Indeed, he had committed himself to strengthening the institutions responsible for the dispensation of justice.
Более того, он взял на себя обязательство укреплять институты, ответственные за отправление правосудия.
As we have been informed, the Secretary-General has already committed himself to implementing the changes for which he is responsible.
Нам стало известно, что Генеральный секретарь уже взял на себя обязательство осуществить перемены, за которые он несет ответственность.
The Flemish Minister of Education has committed himself to discuss the possibilities with institutions of higher education to facilitate more and better career opportunities to female scientists.
Фламандское министерство образования взяло на себя обязательство обсудить с высшими учебными заведениями возможности облегчения продвижения женщин-ученых по службе.
The Executive Director committed himself to keeping Member States and the staff of UNODC informed on the implementation of those measures and on any further fluctuations in funding.
Директор-исполнитель взял на себя обязательство постоянно информировать государства-члены и сотрудников ЮНОДК о ходе осуществления этих мер и о любых дальнейших изменениях в финансировании.
In that programme the Secretary-General committed himself to creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, that rewarded creativity and innovation and that promoted continuous learning, high performance and managerial excellence.
В этой программе Генеральный секретарь взял на себя обязательство сформировать организационную культуру, обеспечивающую способность Организации реагировать на возникающие потребности и ее ориентированность на достижение практических результатов, поощряющую творческий и новаторский подход и стимулирующую постоянное обучение, достижение высоких показателей в работе и эффективность руководства.
It was not until January 1995, following the personal intervention of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services during a visit to Geneva, that the High Commissioner committed himself to launching a process by which implementation of the restructuring would begin in March 1995.
Только в январе 1995 года после личного вмешательства заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора в ходе его визита в Женеву Верховный комиссар взял на себя обязательство инициировать процесс, в соответствии с которым перестройка начнется в марте 1995 года.
Following a visit by the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict to Nepal in December, the Prime Minister committed himself to discharging the former child combatants, whose presence was in violation of the Comprehensive Peace Agreement and child rights provisions, from the cantonment sites, by February 2009.
После посещения Непала в декабре Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах премьер-министр страны взял на себя обязательство к февралю 2009 года освободить от требования пребывать в местах дислокации бывших детей-комбатантов, чье присутствие там нарушает Всеобъемлющее мирное соглашение и положения о правах ребенка.
Now that the President of the United States of America, which remains the only State with nuclear power to have used nuclear weapons, has committed himself to achieving a "world without nuclear weapons", there is a great opportunity to push nuclear disarmament forward, particularly at the 2010 Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference.
Сейчас, когда президент Соединенных Штатов Америки, единственного ядерного государства, которое использовало ядерное оружие, взял на себя обязательство <<построить мир без ядерного оружия>>, представилась огромная возможность продвинуть вопрос ядерного разоружения, особенно на Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия 2010 года.
American Samoa's Congressman has committed himself to obtaining from the United States Congress a review of the tax exemption policy, which applies only to companies already established in the Territory, in order to extend the benefits to new companies wishing to establish operations in American Samoa, including Tri Marine International, which recently acquired the tuna processing plant that closed in 2009.
Депутат конгресса Соединенных Штатов от Американского Самоа взял на себя обязательство добиться от конгресса пересмотра политики в области освобождения от налогов, применимой только к компаниям, уже существующим в территории, с тем чтобы расширить действие льгот на новые компании, которые желают вести деятельность в Американском Самоа, включая компанию <<Трай Марин Интернэшнл>>, недавно купившую завод по переработке тунца, закрытый в 2009 году.
The producer of the waste committed himself to taking back the waste.
Производитель этих отходов обязался забрать их обратно.
In a nutshell, he committed himself to governing with the people and for the people.
Короче говоря, он обязался править вместе с народом и для народа.
Mr. Erdogan committed himself to being "one step ahead in the efforts for a solution".
Гн Эрдоган обязался <<быть на шаг впереди в усилиях по достижению урегулирования>>.
The High Commissioner had committed himself to review the existing MoU with UNICEF with the purpose of strengthening cooperation between the two organizations.
Верховный комиссар обязалась пересмотреть действующее МоВ с ЮНИСЕФ с целью укрепления сотрудничества между двумя организациями.
In the communiqué the President has also committed himself to consult with the opposition on important senior appointments to institutions of national importance.
Кроме того, в коммюнике Президент обязался консультироваться с оппозицией в вопросе о важных назначениях на старшие должности в национально значимых учреждениях.
I renew my appeal that each person may commit himself, according to his own responsibilities, to eliminating the causes of poverty.
Я повторяю свой призыв о том, чтобы каждый человек обязался - согласно его собственной ответственности - ликвидировать причины нищеты.
He committed himself and UNEP to implementing the Parties' decision, whatever it was, and to achieving their goals in respect of cost-neutrality.
Он обязался от своего имени и от имени ЮНЕП выполнить решение Сторон, каким бы оно ни было, и добиваться достижения поставленных ими целей, касающихся нейтральности в отношении затрат.
We applaud the removal of 1,000 staff posts and the cutting of administrative costs by one third to which the Secretary-General has committed himself.
Мы приветствуем намерение ликвидировать тысячу постов и сократить на одну треть административные расходы, которое Генеральный секретарь обязался воплотить в жизнь.
44. The Chairman committed himself to inform AC.2 and WP.29 on this matter, in order to know whether GRB or GRSP should become responsible for this subject.
44. Председатель обязался проинформировать AC.2 и WP.29 по этому вопросу, с тем чтобы определить какой, из рабочих групп - GRB или GRSP - следует заниматься изучением этого вопроса.
This Government has not carried out one centimetre of redeployment more than Mr. Netanyahu had committed himself to, and it has also failed to carry out the third redeployment.
Это правительство не выполнило ни на йоту договоренности о передислоцировании, которое обязался выполнить сам г-н Нетаньяху, и не выполнило также договоренности о третьем передислоцировании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test