Traduction de "classifying it" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Well, we are investigating classifying it as a hate crime.
Ну, мы ведём своё расследование классифицируя это как преступление совершённое на почве ненависти.
No, I've never got my head round why, when someone kills themself, we automatically classify it as non-suspicious.
Нет, мне в голову не идет, почему, когда кто-то себя убивает, мы автоматически классифицируем это "не вызывающим подозрений".
They also provide data regarding the treatment of sewage, in physical units, as classified according to the type of treatment.
Они также предоставляют данные об очистке канализационных водостоков в физических единицах, классифицируя их по видам обработки.
Nevertheless, the rules in question also refer to other types of relations and classify them into legal, illegal and extra-legal.
Тем не менее, теория также признает наличие других типов отношений, классифицируя их на законные, незаконные и внебрачные.
47. The Preamble to the Constitution prescribes justice to all citizens, classifying justice into three categories, i.e. social, political and economic.
47. Преамбула к Конституции устанавливает нормы справедливости для всех граждан, классифицируя справедливость на три категории, а именно на социальную, политическую и экономическую.
To feminist organizations, the new procedure renders intra-family violence banal, by classifying it as a misdemeanor and ignoring the specificity and customary recurrence of crimes committed within the family.
По мнению женских организаций, новая процедура придает насилию в семье банальный характер, классифицируя его как наименее опасное преступление и игнорируя специфичность и постоянные рецидивы преступлений, совершенных в семье.
By classifying only aggravated rape as a hideous crime, the STF removes the hideous character off the group of rape-related crimes, in which sexual violence is included, and applies it only to assault and death.
Классифицируя как тяжкое преступление только изнасилование при отягчающих обстоятельствах, ФВС выводит из числа тяжких преступлений целую группу правонарушений, связанных с изнасилованием, относя к тяжким преступлениям только те случаи насилия, которые сопровождаются избиением или смертью потерпевшей.
States justify these measures by classifying the prohibited behaviours as dangerous, conflicting with the demands of public safety or order, disturbing the normal activities for which public spaces are intended, or contrary to the images and preconceptions that authorities want to associate with such places.
Государства оправдывают такие меры, классифицируя запрещаемое поведение как опасное, противоречащее требованиям общественной безопасности или общественного порядка, препятствующие обычной деятельности, для которой предназначены общественные места, или противоречащее тем образам и представлениям, которые ассоциируются у властей с такими местами.
Each State Party shall maintain its own records of import, export and in-transit shipments of firearms, their parts and components, ammunition, explosives and other related materials, recording, classifying and describing the actual quantities and [proceeding] involved in each shipment transaction.
Каждое Государство-участник хранит свою документацию, касающуюся импортируемых, экспортируемых и транзитных партий огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, ведя учет, классифицируя и указывая фактическое количество и [действия] по каждой сделке, касающейся таких партий.
In classifying its sources thus, the Commission also took into account such considerations as the extent to which the sources themselves might have been implicated in activities in violation of Security Council resolutions, and weighed their first-hand knowledge of such operations against their desire to avoid self-incrimination.
Классифицируя свои источники таким образом, Комиссия принимала во внимание и такие моменты, как вероятность причастности самих источников к деятельности, осуществляемой в нарушение резолюций Совета Безопасности, и взвешивала полученную от них "из первых рук" информацию о таких операциях с учетом их стремления избежать предоставления такой информации, которая могла бы указать на их причастность к ним.
33. Since 1971, the United Nations has recognized the significant structural impediments to development faced by least developed countries and, by classifying them as such, has signalled to the global community that special attention and preferential treatment should be accorded to these countries to help them emerge from poverty and address their development challenges.
33. С 1971 года Организация Объединенных Наций признает наличие значительных структурных препятствий на пути развития наименее развитых стран и, классифицируя их в этом качестве, указывает мировому сообществу на необходимость уделять особое внимание этим странам и установить для них преференциальный режим, с тем чтобы помочь им вырваться из нищеты и решить проблемы развития.
We'll just call it a sport utility robot and classify it as a light truck.
Мы просто назовём его "роботом для спортивного инвентаря" и классифицируем его как легкий грузовик.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test