Exemples de traduction
However, in order to meet this objective the instrument would need to have certain characteristics.
Между тем для реализации этой цели нужно, чтобы такой инструмент обладал определенными характеристиками.
(b) The number of persons with certain characteristics present at the end of the reference period;
b) число лиц с определенными характеристиками, отмечавшимися на конец отчетного периода;
7. Certain characteristics tend to distinguish western or modern science from traditional knowledge.
7. Определенные характеристики все-таки отличают западную или современную науку от традиционных знаний.
No comprehension of Myanmar will be complete without understanding certain characteristics which distinguish her from the others.
Восприятие Мьянмы будет неполным без понимания определенных характеристик, которые отличают ее от других.
It is also important not to blur the distinction between statistical and administrative registers, e.g. by allowing specific exceptions of non-statistical use in the form of granting access for certain characteristics to this kind of use by other government departments, or by making certain characteristics publicly accessible for any use.
23. Важно также не сглаживать различие между статистическими и административными регистрами, например путем допущения в порядке исключения нестатистического использования данных в форме предоставления доступа к определенным характеристикам, которые могут использоваться другими государственными ведомствами в нестатистических целях, или путем обнародования определенных характеристик для любого последующего использования.
One is the scope of the aspiration: all organs and actions of the State must have a certain characteristic, namely, being regulated.
Одна -- это масштабы желаемых результатов: всем государственным органам и действиям должна быть свойственна определенная характеристика, а именно: они должны чемто регулироваться.
246. In international law, a state of necessity is marked by certain characteristics that must be present in order for a State to invoke this defense.
246. В международном праве состояние необходимости обусловлено определенными характеристиками, которые должны присутствовать для того, чтобы государство могло ссылаться на него в оправдание своих действий.
(c) Responsibility for certain characteristics in administrative registers kept by other departments for administrative purposes (e.g. activity code in an administrative business register).
с) ответственность за определенные характеристики административных регистров, которые ведут другие ведомства в административных целях (например, код деятельности в административном коммерческом регистре).
Based on the identified gaps and the benefits that the new programme could provide, the ad hoc expert group indicated that SPIDER should have certain characteristics and functions.
29. Учитывая выявленные пробелы и те преимущества, которые может обеспечить новая программа, специальная группа экспертов указала на то, что СПАЙДЕР должна иметь определенные характеристики и функции.
It includes summing data for records sharing certain characteristics, determining measures of average and dispersion, and applying weights from sub-process 5.6 to derive appropriate totals.
Он предусматривает суммирование данных из учетных записей, обладающих общими определенными характеристиками, а также определение средних показателей и показателей дисперсии и применение весов из субпроцесса 5.6 для получения соответствующих итогов.
A degree of uniformity can be introduced in the current situation by harmonizing certain characteristics of intermodal loading units.
4. Определенного единообразия в нынешней ситуации можно добиться путем согласования некоторых характеристик интермодальных грузовых единиц.
In order to deal with the problem of limited diversity in the values of certain characteristics, the usual CPI samples were augmented.
Для решения проблем, связанных с ограниченностью разнообразия значений некоторых характеристик, был увеличен объем выборок ИПЦ.
While there is no such problem with missing data as a result of using checklists, there is still some doubt as to the precision of certain characteristic values.
Хотя при использовании контрольных перечней такой проблемы с отсутствующими данными не возникало, у нас по-прежнему существовали определенные сомнения по поводу точности величин некоторых характеристик.
The first could be overcome by harmonizing certain characteristics of new intermodal loading units so that they could be handled in a more uniform way.
Первая может быть устранена посредством согласования некоторых характеристик новых интермодальных грузовых единиц в целях повышения уровня единообразия в процессе их обработки.
The resolution does not fully reflect all the concerns and issues of many States, since it preserves certain characteristics of the Commission on Human Rights.
В резолюции не в полной мере отражены все волнующие многие государства проблемы и вопросы, поскольку в ней сохраняются некоторые характеристики Комиссии по правам человека.
Certain characteristics of women's paid work must be considered in relation to their family situation, the type of household they live in and the work they do in the home.
Некоторые характеристики женского оплачиваемого труда должны быть соотнесены с семейным положением женщин, типом домохозяйства, в котором они живут, работой, которую они выполняют в семье.
42. In addition to the formal fulfillment of marking and documentation obligations, certain characteristics may be checked, so as to screen manufacturers for suspected non-conformities.
42. В дополнение к официальному соблюдению требований в отношении маркировки и документации могут проверяться некоторые характеристики, с тем чтобы осуществлять проверку производителей на предмет предполагаемого несоблюдения.
In addition, the stratification based on certain characteristics (i.e. arable land) of farms may be not very efficient, because of changes in the farm structure.
Кроме того, стратификация, проводимая на основе некоторые характеристик (т.е. площади возделываемых земель) фермерских хозяйств, может оказаться не очень эффективной в силу изменений, происходящих в структуре этих хозяйств.
21. Although there is no universal or comprehensive prescription for identifying transparency and confidence-building measures, there are certain characteristics that may be used to determine their effectiveness.
21. Хотя не существует какой-либо универсальной и всеобъемлющей рекомендации в отношении определения отличительных признаков мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, они обладают некоторыми характеристиками, которые могут быть использованы для оценки степени их эффективности.
The programme performance audit reflects certain characteristics of internal audit inasmuch as it is an independent assessment of the management effectiveness, allocation of resources, probity of expenditure and control mechanisms.
Оценка исполнения программ имеет некоторые характеристики внутренней ревизии, поскольку она представляет собой независимую оценку эффективности управления, распределения ресурсов, обоснованности расходов и механизмов контроля.
We just have certain characteristics inside of us that society labels feminine.
Просто внутри нас есть некоторые характеристики, которые общество называет женскими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test