Traduction de "binding contracts" à russe
Exemples de traduction
(j) Absence of legally binding contracts (especially at KEK, where 40 per cent of the customers were without a contract);
j) отсутствие юридически обязательных контрактов (особенно в КЭК, где 40 процентов клиентов не имели контракта);
I recommend that UNIDO - on the basis of sound planning - concludes binding contracts with other VIC-based organizations before beginning common projects.
Я реко-мендую, чтобы ЮНИДО заключала на основе продуманного планирования обязательные контракты с другими организациями, расположенными в ВМЦ, до начала осуществления совместных проектов.
Reason for revisions: The support budget will cover proposed legally binding contracts with third parties such as purchase orders and contracts that have been approved but not yet received.
Причина внесения поправок: Вспомогательный бюджет будет охватывать предлагаемые юридически обязательные контракты с третьими сторонами, такие как заказы на закупку и утвержденные, но еще не полученные контракты.
"(e) `Concession agreement' means the legally binding contract or contracts between the contracting authority and the concessionaire that set forth the terms and conditions for the implementation of an infrastructure project;
е) "концессионное соглашение" означает юридически обязательный контракт или контракты, которые заключены между организацией - заказчиком и концессионером и которые устанавливают условия осуществления проекта в области инфраструктуры;
11. Two Professional posts and several General Service posts had been redeployed at levels or for functions not consistent with those authorized by the General Assembly, because of the existence of binding contracts and the need for operational flexibility.
11. Он указывает, что в силу наличия обязательных контрактов и необходимости обеспечения оперативной гибкости две должности категории специалистов и несколько должностей категории общего обслуживания были перераспределены на тех уровнях или для выполнения тех функций, которые не отвечали уровням или функциям, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
30. In order to eliminate a disturbing problem, the Organization must conclude legally binding contracts with host countries which were largely responsible for security, contracts that clearly defined the responsibilities of the Governments concerned and the mechanisms for cooperation between them and the offices established in their territory.
30. Для решения этой вызывающей тревогу проблемы Организация должна заключить юридически обязательные контракты с принимающими странами, на которых лежит основная ответственность за обеспечение безопасности, контракты, в которых четко определяются обязанности соответствующих правительств и механизмы сотрудничества между ними и отделениями, созданными на их территории.
4. Mr. Mohd Radzi Harun (Malaysia) said that the most recent evidence of the Government's commitment to protecting the rights of foreign domestic workers had been the Memorandum of Understanding concluded after two years of bilateral negotiations with Indonesia, governing working conditions such as wages, rest hours, decent lodging and food, medical care and workers' compensation and stipulating that a legally binding contract must be signed with the employee before the work began.
4. Г-н Мохд Раджи Харун (Малайзия) говорит, что самым последним свидетельством стремления правительства защищать права иностранных работников, выполняющих функции домашней прислуги, является Меморандум о взаимопонимании, заключенный с Индонезией в результате двухлетних двусторонних переговоров, в котором предусматриваются такие условия работы, как заработная плата, часы отдыха, пристойное жилье и питание, медицинское обслуживание, компенсация работникам, а также оговаривается, что до начала работы с работником по найму должен быть подписан юридически обязательный контракт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test