Traduction de "being resolved" à russe
Exemples de traduction
This problem is now well on the way to being resolved.
В настоящее время эта проблема успешно решается.
The question of fortifying flour at all these mills is being resolved.
Решается вопрос о фортификации муки на всех этих предприятиях.
The question of introducing standards regarding the binding nature of gender analysis is being resolved.
В настоящее время решается вопрос о введении нормы об обязательности гендерной экспертизы.
Water supply problems are being resolved in regional Drinking Water-2010 programmes.
Проблемы водоснабжения решаются в рамках региональных программ Питьевые воды-2010.
The remaining problems, including arms and narcotics smuggling, were being resolved through a dialogue with India's neighbours.
Остальные проблемы, в том числе проблемы торговли оружием и наркотиками, решаются посредством диалога с соседями Индии.
The Kyrgyz Republic does not have expansionist or aggresive aims or territorial claims capable of being resolved by military force.
Кыргызская Республика не имеет целей экспансии, агрессии и территориальных притязаний, решаемых военных силой.
The manner in which problems relating to nationality in the context of State succession are being resolved has become a matter of concern to the international community.
То, как решаются проблемы гражданства в контексте правопреемства государств, стало волновать международное сообщество.
On the practical level, issues were being resolved in connection with accession to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection.
В практическом плане решаются вопросы, связанные с присоединением к Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения.
The project requires an extensive preparatory phase because of the interregional coordination requirements and these issues are being resolved.
20. В силу необходимости налаживания межрегиональной координации данный проект требует продолжительного подготовительного этапа, на котором будут решаться возникающие проблемы.
Numerous social and humanitarian issues are being resolved in the context of realizing the “ten simple steps for ordinary people” programme.
В рамках осуществления программы десяти простых шагов навстречу простым людям решаются многие социальные и гуманитарные проблемы.
We are deeply gratified that the difficulties that had arisen with respect to the work of the International Criminal Tribunal for Rwanda are being resolved.
Мы испытываем глубокое удовлетворение в связи с тем, что проблемы, возникшие в работе Международного уголовного трибунала по Руанде, разрешаются.
While some trade unions required their members to have Ecuadorian nationality, the problem was gradually being resolved by means of appropriate training.
Отдельные профсоюзные организации требуют от своей членов наличия у них эквадорского гражданства, но эта проблема постепенно разрешается благодаря проведению воспитательной работы среди членов таких организаций.
We are gratified that differences among regional States and between them and external Powers with respect to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia are being resolved to the satisfaction of the parties concerned.
Мы рады отметить, что разногласия как среди самих государств регионов, так и между ними и внешними державами, касающиеся создания в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, успешно разрешаются к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
Other problems, ranging from the slowness of the judicial process and judicial corruption to lack of information about relevant procedures, lead to disputes being resolved through informal means or through extralegal or even illegal action.
Другие проблемы - от неповоротливости судебных процедур и коррупции в судебном сообществе до отсутствия информации о соответствующих процедурах - приводят к тому, что споры разрешаются неформальными средствами или же через внезаконные или даже незаконные действия.
715. With regard to those issues, the Committee wished to know what factors and difficulties impeded the implementation of the Covenant in Bulgaria in view of the changes which had taken place in the past few years; to what extent national legislation and practice fully conformed to the Covenant with regard to the status of foreigners; whether the provisions of the Covenant had been invoked by individuals before the courts; how conflicts between provisions of the Covenant and domestic law were being resolved by the Constitutional Court; whether the new Penal Code had been adopted; what measures had been taken to disseminate information on the rights recognized in the Covenant and on the first Optional Protocol, particularly among the various minority communities in their own languages.
715. Что касается вышеназванных вопросов, то у членов Комитета возникли следующие вопросы: причины и трудности, мешающие осуществлению положений Пакта в Болгарии, с учетом изменений, имевших место в недавнем прошлом; насколько согласуются положения национального закона и судебной практики с положениями Пакта, регулирующими статус иностранцев; ссылались ли граждане на положения Пакта в судах; каким образом разрешаются Конституционным судом противоречия между положениями Пакта и внутреннего законодательства; принят ли уже новый Уголовный кодекс; какие меры приняты для распространения информации о правах человека, признанных в Пакте и первом Факультативном протоколе, в частности среди меньшинств и на их языках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test