Traduction de "being reflected" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is also a smaller proportion of people who abuse the drug frequently, that being reflected in treatment demand.
Кроме того, не столь значительный процент населения употребляют наркотик систематически, что отражается на спросе на услуги по лечению.
Smooth surfaces result in specular reflection with practically all of the signal being reflected away from the sensor.
Гладкие поверхности дают зеркальное отражение, когда сигнал практически полностью отражается в направлении датчика.
The increased public interest in human rights programmes of the United Nations is also being reflected by the media.
Этот возросший общественный интерес к программам Организации Объединенных Наций по правам человека также отражается в средствах массовой информации.
(b) That the list of activities covered by the Convention in appendix I is not being reflected in full by some Parties;
b) вывод о том, что перечень видов деятельности, охватываемых Конвенцией, который содержится в добавлении I, рядом Сторон отражается не в полной мере;
(b) Appendix I (a list of activities covered by the Convention) not being reflected in full in reporting by some Parties;
b) Дополнение I (перечень видов деятельности, охватываемых Конвенцией) не в полной мере отражается в отчетности, представляемой рядом Сторон;
Female genital mutilations are also being reflected and integrated in broader laws addressing violence against women, for example, in Iraq.
Проблема калечащих операций на женских половых органах также отражается и учитывается в рамках более широких законов, касающихся насилия в отношении женщин, например в Ираке.
The lack of initiative on the part of the civil sector means that the interests of the more active individual groups which display greater interest are being reflected.
Недостаточная инициатива гражданского сектора приводит к тому, что отражаются интересы отдельных групп, которые проявляют большую заинтересованность и активность.
Second, and perhaps as a result, women's housing needs and experiences were not being reflected in the "gender neutral" documents adopted by the United Nations.
Вовторых, - и, возможно, как следствие этого - потребности и опыт женщин в сфере жилья не отражались в принятых Организацией Объединенных Наций документах, которые с гендерной точки зрения были нейтральными.
With the adoption of IPSAS, all investments are now being fair valued, with the movement in fair value being reflected in the statement of changes in net assets available for benefits.
Теперь, с переходом на МСУГС, все инвестиции оцениваются по справедливой стоимости, изменение которой отражается в ведомости изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
The paths that brought them to the refuge of the Council were different, and that is being reflected in the manner in which peace and security and democracy are being achieved in those two countries.
Пути, которые привели их к тому, чтобы искать помощи Совета, являются разными, и это отражается в том, как в этих двух странах достигаются мир, безопасность и демократия.
The scanning signal is again being reflected off the wave fronts.
Сканирующий сигнал опять отражается от волновых фронтов.
Any attempt to transmit out of the cloud is being reflected back!
Любая попытка передать за облако, отражается назад.
Definitely something inside there, but all scans are being reflected back.
Определенно там что-что внутри, Но сканирование отражается назад.
Rather than 99.9% of the sound energy being reflected away, it turns out that with this arrangement,
99.9 % энергии больше не отражается вникуда.
Is there darkness in Harrison or is it just my own fear being reflected back?
Есть ли тьма в Гаррисоне? Или это всего лишь мой страх отражается на меня обратно?
It's really just environmental noise. It sounds different because it's being reflected off the interior of the shell.
Это просто шум вокруг нас, но его слышно по-другому, потому что он отражается от внутренних стенок раковины.
The correction is being reflected in this statement.
Данное исправление отражено в настоящей ведомости.
96. The Committee welcomes the principle of the best interests of the child being reflected in the Children's Act.
96. Комитет приветствует тот факт, что принцип наилучших интересов ребенка отражен в Законе о детях.
This strategy is being reflected in the United Nations Consolidated Appeal for Humanitarian Assistance in 1997.
Эта стратегия отражена в совместном призыве Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи в 1997 году.
The issue of partnerships was located in one of the focus areas rather than being reflected across all focus areas;
Вопрос партнерства не был отражен в рамках всех основных направлений, а был указан только для одного из основных направлений;
The Executive Director of UNICEF said the MDGs were already being reflected in the UNDAFs and therefore by extension in the country programmes of the different agencies.
Директор-исполнитель ЮНИСЕФ заявила, что ЦРТ уже отражены в РПООНПР и, в результате этого, -- в страновых программах различных учреждений.
These were global in nature and required multilateral solutions, and were, in turn, being reflected on the ever- lengthening agenda of the General Assembly.
Они являются глобальными по своему характеру и требуют многосторонних решений, и в свою очередь они отражены в повестке дня Генеральной Ассамблеи, число пунктов которой постоянно увеличивается.
This judgement is far from being reflected in the concluding observations, which are more of an indictment than general suggestions and recommendations based on consideration of the report and information received from the State party.
Такая оценка отнюдь не была отражена в заключительных замечаниях, которые больше походят на список требований, чем на "пожелания и рекомендации общего характера, основанные на изучении доклада и сведений, полученных от государств-участников".
A number of specific comments were made on each preambular paragraph of the draft decision, ranging from mere drafting or technical points to more substantive comments; the latter ones being reflected in this report.
9. По каждому пункту преамбулы проекта решения был сделан ряд конкретных замечаний - от чисто редакционных поправок до более существенных замечаний; последние отражены в настоящем докладе.
Progress on these fronts will now need to be monitored, evaluated and effected by OHRM and the Office of the Special Adviser, with performance of individual Departments being reflected in future reports of the Secretary-General to the General Assembly and the Commission on the Status of Women.
Прогресс в этих областях будет отныне контролироваться, оцениваться и обеспечиваться УЛР и Канцелярией Специального советника, а деятельность отдельных департаментов будет отражена в будущих докладах Генерального секретаря, представляемых Генеральной Ассамблее и Комиссии по положению женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test