Exemples de traduction
It was stated that the notions of a contract being "invalid" or "non-existent" would better reflect the general understanding that no defect in a contract should entail of itself the invalidity of the arbitration clause.
Было заявлено, что понятия признания договора "недействительным" или "несуществующим" будут лучше отражать общее понимание того, что никакие пороки договора не должны сами по себе влечь за собой недействительность арбитражной оговорки.
In short, if the reservations contemplated by guideline 3.3.3 are only deemed permissible and are still "impermissible in principle", it appears that such a rationale should apply to any reservation that is suspected of being invalid, not just those reservations that are subject to a second depositary notice.
Иными словами, если оговорки, рассматриваемые в руководящем положении 3.3.3, лишь считаются действительными, а на самом деле остаются <<недействительными в принципе>>, то, как представляется, такая логика должна распространяться на любую оговорку, в отношении которой есть подозрения, что она недействительна, а не только на те оговорки, которые упоминаются во втором уведомлении депозитария.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test