Exemples de traduction
Some Governments had begun using foreign fighters against their own populations.
Некоторые правительства начали использовать иностранных боевиков против собственного населения.
In this connection, they have begun using the standard CCC format for identifying suspected small ships and private aircraft.
В этой связи они начали использовать единые положения СТС для выявления подозрительных малых судов и частных летательных аппаратов.
Several technical assistance providers have begun using the Convention as a framework for targeted work at the country level.
Несколько предоставляющих техническую помощь организаций начали использовать Конвенцию в качестве основы для целенаправленной работы на страновом уровне.
In a new escalation of that aggression, the United States Government had begun using military aircraft to beam signals into Cuba.
В качестве нового этапа в эскалации этой агрессии правительство Соединенных Штатов начало использовать военные самолеты для передачи сигналов на Кубу.
Environment ministries in developing countries have begun using the Internet as a place to provide regularly updated information on climate change.
В развивающихся странах министерства охраны окружающей среды начали использовать Интернет для регулярного размещения обновленной информации по тематике изменения климата.
Drug traffickers have begun using the transcaucasian countries (Armenia, Azerbajian and Georgia) as a major route for smuggling illicit drugs out of south-west Asia and into Europe.
48. Торговцы наркотиками начали использовать закавказские страны (Армению, Азербайджан и Грузию) в качестве одного из основных маршрутов контрабандной перевозки запрещенных наркотиков из стран Юго-Западной Азии в Европу.
Core user groups of four languages (Chinese, English, French and Spanish) in the translation and verbatim reporting sections have participated in training and have begun using voice-recognition software (Dragon Naturally Speaking) in their work.
Основная часть сотрудников, использующих эту технологию на четырех языках (английском, испанском, китайском и французском) в службах письменного перевода и в секциях стенографических отчетов, участвовали в профессиональной подготовке и начали использовать в своей работе программу распознавания речи (Dragon Naturally Speaking).
40. Bangladesh would be happy to share its recognized expertise in microfinance and microenterprise with the Agency, which had begun using those tools to alleviate poverty and promote economic development, most successfully so far in Jordan and the Syrian Arab Republic.
40. Бангладеш готов поделиться своим признанным опытом в сфере микрофинансирования и микропредприятий с Агентством, которое начало использовать эти инструменты для борьбы с бедностью и в целях содействия экономическому развитию; пока наиболее успешно это осуществляется в Иордании и Сирийской Арабской Республике.
43. WFP has begun using food aid to support a number of small-scale, short-term socio-economic rehabilitation projects aimed at helping beneficiaries in the transition away from free food hand-outs by creating employment, supporting training and promoting self-sufficiency.
43. МПП начала использовать продовольственную помощь для поддержки ряда мелкомасштабных краткосрочных проектов восстановления социально-экономической инфраструктуры, нацеленных на то, чтобы оказать получающим помощь лицам содействие в преодолении зависимости от раздаваемых бесплатно продуктов питания посредством создания рабочих мест, поддержки профессиональной подготовки и поощрения самообеспеченности.
By then, our people had begun using the Link.
К тому времени, наши люди начали использовать канал Связи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test