Traduction de "be subject to penalties" à russe
Exemples de traduction
Under the newly set limitations, relatives' remittances can only be sent to that category of relatives, and all Cubans living in the United States who send medication, money or any other kind of articles to uncles, cousins or other categories of relatives or close friends in Cuba will be subject to penalties.
В соответствии с недавно введенными ограничениями денежные переводы могут посылаться лишь этой категории родственников, и все кубинцы, живущие в Соединенных Штатах, которые посылают лекарства, деньги или любые другие предметы дядям, тетям, двоюродным братьям и сестрам или другим категориям родственников или близким друзьям на Кубе, будут подвергаться штрафам.
(2) The act does not have the features of a prohibited act, or if law stipulates that the act does constitute an offence, or that the perpetrator of the act does not commit an offence or is not subject to penalty;
2) совершенное деяние не имеет признаков запрещенного деяния или же если закон предусматривает, что это деяние действительно представляет собой преступление или что лицо, совершившее это деяние, не совершило преступления и не подлежит наказанию;
Where the aforementioned offence is committed to the detriment of a Turkish citizen or to the detriment of a legal personality established under Turkish civil law and the offender is present in Turkey and there has been no conviction in a foreign country for the same offence then, upon the making of a complaint by the victim, he shall be subject to penalty under Turkish law.
<<Если вышеуказанное преступление совершается во вред гражданину Турции или юридическому лицу, учрежденному в соответствии с гражданским законодательством Турции, исполнитель преступления находится в Турции и при этом в другой стране не выносился обвинительный приговор за это преступление, то по получению жалобы от потерпевшего виновный подлежит наказанию согласно турецкому законодательству>>.
That Article provides for inadmissibility of extradition in the following cases: a person, to whom request refers is Polish citizen or enjoys in Poland asylum, act does not meet characteristics of prohibited act or when law recognises that the act does not constitute an offence or the perpetrator does not commit offence or is not subject to penalty, the case lapsed, criminal proceedings in relation with the same act of that person was terminated with the issuance of valid and binding decision, it would be inconsistent with the Polish law.
Эта статья предусматривает недопустимость выдачи в следующих случаях: лицо, указываемое в запросе, является польским гражданином или пользуется в Польше убежищем; деяние не отвечает критериям запрещенного действия; или когда закон признает, что это деяние не содержит состава преступления или исполнитель не совершил преступления или не подлежит наказанию; дело прекращено за давностью; уголовное преследование в связи с тем же деянием этого лица было остановлено с принятием действительного и обязательного решения; это было бы несовместимо с польским законодательством.
Taking over of the sentence for execution in Poland is inadmissible when: sentence is not valid and binding or is not enforceable; enforcement of sentence would impair sovereignty, security or legal order of the Republic of Poland; person sentenced for prison or person, in relation with which measure has been instituted consisting in imprisonment, does not give its consent for taking over; person sentenced to fine or in relation with whom seizure of property has been decided, non-resident in Poland does not possess property in Poland; act indicated in the request does not constitute act prohibited under the Polish law or does not meet characteristics of prohibited act; when law recognises that the act does not constitute an offence or the perpetrator does not commit offence or is not subject to penalty; the case has lapsed; it would be inconsistent with the Polish law.
Принятие приговора к исполнению в Польше является недопустимым, когда приговор не является действительным и имеющим обязательную силу или не может быть принудительно осуществлен в судебном порядке; принудительное осуществление приговора в судебном порядке нанесло бы ущерб суверенитету, безопасности или правопорядку Республики Польша; лицо, приговоренное к тюремному заключению, или лицо, в отношении которого вынесена мера, заключающаяся в лишении свободы, не дает согласия на передачу; лицо, которое приговорено к штрафу или в отношении которого принято решение о конфискации имущества, не находится на постоянном проживании в Польше, не обладает в Польше собственностью; деяние, указанное в запросе, не обладает признаками деяния, запрещенного польским законодательством, или не квалифицируется как запрещенное деяние; закон признает, что это деяние не является преступлением или исполнитель не совершает преступления или не подлежит наказанию; дело прекращено за давностью; это было бы несовместимо с польским законодательством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test