Exemples de traduction
C By multiplying the volume by the mass
C Путем умножения объема на массу.
The multiplier effect of such endeavours is enormous.
Такие меры дают гигантский эффект умножения.
A By multiplying the mass density (density) by the volume
А Путем умножения объемной массы (плотности) на объем.
A By multiplying the mass density (density) by the mass
А Путем умножения объемной массы (плотности) на массу.
Some illustration of the GM multiplier effect.
представление некоторых примеров эффекта умножения, производимого ГМ;
That for conditions No. 2, multiplied by a factor of 1.7
Мощность, соответствующая режиму № 2, умноженная на коэффициент 1,7
Each term you get by multiplying the preceding term by x and dividing by the next number.
+ х3/3!… Каждый последующий член ряда получается умножением предыдущего на х и делением на следующее число.
First add, then multiply—and so it went through the cycle of machines in this room, slowly, as it went around and around.
Сначала сложение, потом умножение — так перфокарты проходили все бывшие в зале машины, и проходили медленно, круг за кругом.
said Griphook. “Everything you touch will burn and multiply, but the copies are worthless—and if you continue to handle the treasure, you will eventually be crushed to death by the weight of expanding gold!” “Okay, don’t touch anything!”
— Заклятия Умножения и Пылающей руки! — воскликнул Крюкохват. — Все, до чего вы дотронетесь, будет обжигать вас и умножаться, но копии ничего не стоят, а если их станет слишком много, нас просто задавит тяжестью золота!
Gold and silver, therefore, are, according to him, the most solid and substantial part of the movable wealth of a nation, and to multiply those metals ought, he thinks, upon that account, to be the great object of its political economy.
Ввиду этого, по его мнению, золото и серебро представляют собой самую устойчивую и существенную часть движимого богатства нации, и потому умножение этих металлов должно быть, как он думает, главной задачей ее политической экономии.
In the course of their reasonings, however, the lands, houses, and consumable goods seem to slip out of their memory, and the strain of their argument frequently supposes that all wealth consists in gold and silver, and that to multiply those metals is the great object of national industry and commerce.
Однако в ходе рассуждений земли, дома и предметы потребления как будто ускользают из их памяти, и вся их аргументация часто исходит из того, что все богатство состоит из золота и серебра и что умножение этих металлов составляет главную цель национальной промышленности и торговли.
Provision for international staff salaries had been calculated based on a post adjustment multiplier of 22.0.
Ассигнования на оклады международного персонала были рассчитаны исходя из 22,0-кратного корректива по месту службы.
If two or more children are born from the same pregnancy, the benefit was multiplied by the number of children born.
Если в результате беременности женщина рожает двух или более детей, льготы выплачиваются в соответствующем кратном размере.
The Board's efforts should focus on how to make UNIDO's technical cooperation delivery replicable and create multiplier effects for the countries in need.
Совету следует сконцентрировать усилия на обеспечении воспроизводимости услуг ЮНИДО по техниче-скому сотрудничеству для достижения много-кратной отдачи в нуждающихся странах.
When it is exceeded the charge is increased by a multiplier that is, as a rule, set by the administrations of the constituent entities of the Russian Federation (i.e. the republics, territories (krai) or regions (oblast)).
В случае превышения предельно допустимого выброса плата увеличивается в кратном размере, определяемом, как правило, администрацией субъектов Российской Федерации (т.е. республик, краев или областей).
The regulation adopted by the Government laid down the terms for loans of the type in question, with a 15-year duration and a six-month grace period, in an amount not exceeding the minimum wage multiplied by 1,000.
В Положении, утвержденном Правительством, закреплены условия ипотечного кредитования, которые предоставляются на срок до 15 лет с шестимесячным льготным периодом, в размере, не превышающем 1000-кратного размера минимальной заработной платы
As the actual post adjustment multiplier was adjusted to 31.9 effective in the month of June 1995, actual staff salaries were higher in spite of an average vacancy rate of 10 per cent, resulting in savings of only $6,900.
Поскольку фактический корректив по месту службы в июне месяце 1995 года был изменен на 31,9-кратный, фактические оклады сотрудников были выше, несмотря на 10-процентную в среднем долю вакантных должностей, в результате чего экономия составила только 6900 долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test