Exemples de traduction
The men were reportedly enraged at finding photographs of President Aristide and leaflets about the Lavalas movement.
По сообщениям, вооруженные лица пришли в ярость, обнаружив фотографии президента Аристида и листовки с информацией о движении "Лавалас".
The mayor apparently became enraged when a waiter approached the boy to serve the dinner and he fired another shot towards the table.
Позже, когда официант подошел к несовершеннолетнему и подал ему ужин, это привело мэра в ярость, и он вновь произвел выстрел в сторону стола, за которым сидел несовершеннолетний.
According to the stated purpose of the investigators, she is also being held as a hostage pending the return to Russian territory of her superior, the Head of the Legal Department of Yukos Oil Company, Dmitry Gololobov, whose flight to London allegedly enraged investigators.
Следователи также заявили ей, что они держат ее в качестве заложницы до возвращения на российскую территорию ее начальника, главы правового управления "Юкос Ойл Ко" Дмитрия Голобова, бегство которого в Лондон, согласно утверждениям, привело следователей в ярость.
The great god Vulcan must be enraged!
Могучий бог Вулкан, должно быть, в ярости!
You can be enraged. You can hate him.
Ты можешь быть в ярости, ненавидеть его.
I know I should be enraged. I know I should be screaming.
Я должна быть в ярости и кричать.
screamed Luzhin, enraged to the point of fury. “You're pouring out hogwash, sir!
— Дичь! — завопил взбешенный до ярости Лужин, — дичь вы всё мелете, сударь.
he was enraged at the summons he felt—he had warned them, he had told them to summon him for nothing less than Potter. If they were mistaken…
Неожиданный вызов привел его в ярость. Он же предупреждал, он запретил им вызывать его по пустякам! Если они опять ошиблись, вообразив, будто поймали Поттера…
Dursley was enraged to see that a couple of them weren’t young at all; why, that man had to be older than he was, and wearing an emerald green cloak!
Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды, — подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию!
They fired indiscriminately at protesters after a soldier was killed by the enraged crowd.
Они открыли по демонстрантам беспорядочный огонь после того, как один военнослужащий был убит разъяренной толпой.
Enraged that Gryffindor had taken such an early lead, the Slytherins were rapidly resorting to any means to take the Quaffle.
Разъяренные тем, что сборная Гриффиндора сразу вышла вперед, слизеринцы пытались овладеть мячом любыми средствами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test