Exemples de traduction
This is an innovative and courageous move.
Это новаторский и мужественный шаг.
Let us be courageous and heroic.
Давайте вести себя мужественно и героически.
It fought it with courage and resolve.
Мы мужественно и решительно боролись с этим злом.
Long live the courageous people of Liberia!
Да здравствует мужественный народ Либерии!
They are wonderfully courageous and motivated people.
Это удивительно мужественные и мотивированные люди.
We commend them for this brave and courageous undertaking.
Мы благодарны им за этот мужественный и смелый шаг.
He was a man of great courage, in war and in peace.
Он был человеком мужественным - как на войне, так и в построении мира.
A breakthrough will require courageous decisions and significant compromises.
Прорыв потребует мужественных решений и существенных компромиссов.
The initiatives of the recent past have been bold and courageous.
Выдвигавшиеся в последнее время инициативы были смелыми и мужественными.
You must be courageous and learn the truth.
Вы должны быть мужественным и узнать правду.
Michelle zhyussё again now know that to be courageous - simple and important.
Мишель Жюссьё теперь снова знает, что быть мужественным - просто и важно.
He was very small. We said that we would give him 5 toys that he wanted, for him to be courageous.
Это было очень мало. для него быть мужественным.
He must be courageous, strong, compassionate, and above all, relentless in the pursuit of truth.
Он должен быть мужественным, сильным, сострадательным и, прежде всего, неустанным в погоне за Истиной.
I talked with him...Don't weep over me: I'll try to be both courageous and honest all my life, even though I'm a murderer.
я ему говорил… Не плачь обо мне: я постараюсь быть и мужественным, и честным, всю жизнь, хоть я и убийца.
said Dumbledore, while his fellow pictures looked confused and curious. “A wise and courageous decision, but no less than I would have expected of you.
Остальные портреты глядели на них с недоумением и любопытством. — Это мудрое и мужественное решение, но иного я от тебя и не ожидал.
And that requires creativity and courage.
А это требует творчества и отваги.
Maintenance of international peace and security: medal for exceptional courage
Поддержание международного мира и безопасности: медаль <<За исключительную отвагу>>
It is a testament to their courage and achievements that this list could go on and on.
То, что перечень можно бесконечно продолжить, лишь доказывает их отвагу и подтверждает их достижения.
Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге.
He salutes the professionalism, determination and courage which they showed during and after the earthquake.
Он отмечает их профессионализм, решимость и отвагу, проявленную ими как во время, так и после землетрясения.
Tribute was paid to the courage and excellent work of UNICEF staff in those emergencies.
Делегации отметили отвагу и прекрасную работу сотрудников ЮНИСЕФ в этих чрезвычайных ситуациях.
They paid warm tribute to the courage and dedication of UNAMET staff who remain in East Timor.
Они воздали дань отваге и самоотверженности персонала МООНВТ, остающегося в Восточном Тиморе.
In this respect, our praise goes to the leaders of Palestine, Israel and South Africa for their courage and far-sightedness.
В этом отношении мы воздаем должное лидерам Палестины, Израиля и Южной Африки за их отвагу и дальновидность.
Your courage won, your wand overpowered his.
Твоя отвага победила, твоя палочка оказалась сильнее, чем его.
You have shown bravery beyond anything I could have expected of you. I ask you to demonstrate your courage one more time.
Ты показал чудеса отваги, и теперь я прошу тебя показать свою храбрость еще раз.
It seemed to burn feeling back into him, dispelling the numbness and sense of unreality firing him with something that was like courage.
Казалось, оно снова распалило его чувства, отогнав немоту и ощущение нереальности происходящего, воспламенив в нем что-то вроде отваги.
Meanwhile, I was having no feeling of social responsibility and resisting, as much as possible, offers to go to Washington, which took a certain amount of courage in those times.
Я же, не обладая никаким чувством социальной ответственности, противился, как только мог, любым предложениям отправиться в Вашингтон, — а это требовало, по тем временам, определенной отваги.
“Only the difference between truth and lied, courage and cowardice,” said Professor McGonagall, who had turned pale, “a difference, in short, which you and your sister seem unable to appreciate.
— Всего лишь разница между правдой и ложью, отвагой и трусостью, — сказала профессор Макгонагалл, бледнея. — В общем, как раз та разница, которой вам с вашей сестрой не понять.
Beside him, making scarcely a sound, walked James, Sirius, Lupin, and Lily, and their presence was his courage, and the reason he was able to keep putting one foot in front of the other.
Рядом с ним почти бесшумно скользили Джеймс, Сириус, Люпин и Лили. Их присутствие было его отвагой и той силой, которая помогала переставлять ноги, чтобы шагать все дальше и дальше.
Your wand now contained the power of your enormous courage and of Voldemort’s own deadly skill: What chance did that poor stick of Lucius Malfoy’s stand?”
Ведь в твоей палочке была заключена сила твоей невероятной отваги и сила смертоносных умений Волан-де-Морта. Что же могла противопоставить этому бедная палочка Люциуса Малфоя?
“The first task is designed to test your daring,” he told Harry, Cedric, Fleur, and Viktor, “so we are not going to be telling you what it is. Courage in the face of the unknown is an important quality in a wizard… very important.
— Первый тур проверит вашу отвагу, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важно действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах.
Now is the time for our esteemed Mr. Baggins, who has proved himself a good companion on our long road, and a hobbit full of courage and resource far exceeding his size, and if I may say so possessed of good luck far exceeding the usual allowance—now is the time for him to perform the service for which he was included in our Company;
- Ныне пришла пора досточтимому и многоопытному Бильбо Бэггинсу, что явил себя во время долгого и опасного пути достойным спутником, хоббиту, чья отвага и самоотверженность гораздо выше, нежели он сам, который, если мне позволят так сказать, столь удачлив, что простым везением это не назовешь, показать то, на что он способен и ради чего мы пригласили его в поход.
But Faramir has told us of great strength drawing ever to the Black Gate. More than one host may issue from it, and strike for more than one passage.’ ‘Much must be risked in war,’ said Denethor. ‘Cair Andros is manned, and no more can be sent so far. But I will not yield the River and the Pelennor unfought — not if there is a captain here who has still the courage to do his lord’s will.’
Фарамир говорит, за Черными Воротами собралось бесчисленное воинство. Они могут выставить не одну рать и ударить с разных сторон. – Волков бояться – в лес не ходить, – сказал Денэтор. – Есть дружина на Каир-Андросе – вот пусть и удерживают остров. Повторяю: нельзя сдавать пеленнорскую крепь и переправу без боя, и хорошо бы нашелся воевода, у которого хватит отваги исполнить приказ государя. Воеводы молчали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test