Traduction de "have the courage" à russe
Exemples de traduction
We must have the courage to recognize that never before have the risks and the cost of procrastination been so high.
Мы должны иметь смелость признать, что никогда еще опасности и издержки промедления не были столь велики.
A society that aims to be free of child labour must have the courage and creativity to do so.
Общество, которое хочет искоренить детский труд, должно иметь смелость и предприимчивость добиться своей цели.
We must have the courage to rethink the roles and mandates of all our multilateral institutions, including those of Bretton Woods.
Мы должны иметь смелость, чтобы переосмыслить роль и мандаты всех многосторонних институтов, включая бреттон-вудские учреждения.
We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them.
Мы должны остерегаться организаций, которые проповедуют ненависть, насилие и размежевание, и мы должны иметь смелость их обличать.
We must have the courage to scrutinize not only the Organization itself, but also the manner in which the Member States conduct their business inside these walls.
Мы должны иметь смелость подвергнуть анализу не только деятельность самой Организации, но и то, каким образом ее государства-члены ведут свои дела в этих стенах.
If the international community can ban and eliminate biological and chemical weapons, then the same international community should also have the courage to negotiate a treaty to eliminate nuclear weapons which are far and away the most highly developed and extensively stockpiled of the weapons of mass destruction.
Раз уж международное сообщество может запретить и ликвидировать биологическое и химическое оружие, значит, то же самое международное сообщество должно также иметь смелость вести переговоры по договору о ликвидации ядерного оружия, совершенство и запасы которого несравненно превосходят все остальные виды оружия массового уничтожения.
The nuclear tests that were recently conducted by India give an indication of the magnitude of the problem, but in the midst of the outcry of protest that ensued, and while in no way attempting to provide any justification for nuclear testing, we should have the courage to admit that this situation represents no more than the tip of the iceberg.
Ядерные испытания, которые были недавно проведены Индией, дают представление о масштабах проблемы, но среди последовавшей за этим бури возмущения и никоим образом не пытаясь как-либо оправдать ядерные испытания, мы должны иметь смелость признать, что эта ситуация являет собой не более чем верхушку айсберга.
But we must have the courage to do so.
Но мы должны иметь смелость сделать это.
But to get real pleasure, you need to have the courage to be different.
Но чтобы получить настоящее удовольствие, Нужно иметь смелость быть другим.
She wasn't able to go through with it, but somebody needs to have the courage to do what's necessary.
У нее не хватило духу пройти через это, но кому-то надо иметь смелость сделать необходимое.
For reminding me to have the courage to change the things I can, and the wisdom to accept the things I can't.
Ты напомнил мне, что нужно иметь смелость изменить то, что я могу изменить, и мудрость принять то, чего я изменить не могу.
We have the dangers, so we must have the courage to overcome them.
Мы сталкиваемся с опасностями, поэтому мы должны иметь мужество преодолеть их.
We must have the courage and the will to call an aggressor an aggressor, and genocide genocide.
Мы должны иметь мужество и волю называть агрессора агрессором и геноцид геноцидом.
As we do so, it is important that we have the courage to admit our failures and record successes.
При этом важно иметь мужество признать наши неудачи и напомнить о наших успехах.
We must have the courage to opt jointly for policies of solidarity rather than reasons of State.
Мы должны иметь мужество сообща избрать политику солидарности, а не государственных интересов.
Let us have the courage to think about our own children and our own families.
Мы должны иметь мужество подумать о наших собственных детях и наших собственных семьях.
Kenya believes that the parties must have the courage and political will to negotiate in good faith.
Кения считает, что стороны должны иметь мужество и политическую волю для проведения переговоров в духе доброй воли.
We have a duty, however, to continually ask questions and to have the courage to overcome the problems of our age.
Однако у нас есть долг постоянно задавать вопросы и иметь мужество решать проблемы нашего времени.
Parliamentarians and leaders have to have the courage to tell citizens the truth about the sacrifices that lie ahead.
Парламентарии и руководители должны иметь мужество сказать гражданам правду о тех жертвах, которые еще предстоит принести.
We must have the courage to be different, to be idealistic, to challenge in order to reform, to demand in order to participate.
Мы должны иметь мужество не бояться отличаться от других, быть идеалистами, бросать вызов для того, чтобы измениться, требовать для того, чтобы принимать участие.
If, on the other hand, we are at an impasse, we must have the courage to ask the following questions: What can we do?
С другой стороны, если мы все же зашли в тупик, мы должны иметь мужество задать себе следующие вопросы: что мы можем сделать?
We must have the courage to take their anger.
Мы должны иметь мужество принять их гнев.
But we must have the courage to face the truth.
- Но, надо иметь мужество, смотреть правде в глаза.
You come this close to America, but you don't have the courage to go from here to here.
Быть так близко от Америки, но не иметь мужества дойти.
Accept the things we cannot change, have the courage to change the things we can, and the wisdom to know the difference.
Принять то, что не можем изменить, иметь мужество изменить то, что можем, и мудрости, чтобы понять разницу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test