Exemples de traduction
This is a basic tenet of Brazilian foreign policy.
Это основной принцип бразильской внешней политики.
137. The basic tenets of the occupational safety regulations are:
137. Основными принципами регулирования вопросов охраны труда являются:
(a) Infringe generally recognized basic tenets of creditor protection; or
a) нарушают общепризнанные основные принципы защиты кредиторов; или
Declaration relating to basic tenets of humanitarian action in emergency situations
Декларация, касающаяся основных принципов гуманитарной деятельности в чрезвычайных ситуациях
At the moment, it is unclear whether the basic tenets of this concept will retain their relevance.
В настоящее время не ясно, сохранят ли свое значение основные принципы этой концепции.
As such, racism is diametrically opposed to the basic tenets of human rights and civilization.
Расизм как таковой диаметрально противоположен основным принципам прав человека и цивилизации.
The basic tenet is to enhance people's choices and to improve their living conditions.
Основной принцип - расширение возможностей выбора и улучшение условий жизни людей.
These characteristics help encourage freedom of expression, one of the basic tenets of democracy.
Эти черты помогают поощрять свободу выражения мнений, являющуюся одним из основных принципов демократии.
The basic tenet is to exercise ethnic rights through the institutions of the system whenever possible.
Основной принцип сводится к осуществлению по мере возможности этнических прав через существующие институты системы.
It's a basic tenet of our profession.
Это основной принцип нашей профессии.
More than that, you knowingly violated a basic tenet of your profession.
Более того, вы сознательно нарушили основной принцип своей профессии.
The basic tenets of our morality, and even our constitution, demand that we help those in need.
Основные принципы нашей морали, а также наша Конституция требуют помогать нуждающимся.
They may not have mastered the fundamentals of melody, or even the most basic tenets of musicianship.
Возможно, они не овладели даже основами построения мелодии и лишены понимания основных принципов музыки.
By avoiding a more literal transcription of human nature, it clearly comprises the basic tenets of fauvism.
В бегстве от более буквального изображения человеческой природы, она явно отражает основные принципы фовизма.
Nepal has adopted these purposes and principles as the basic tenets of its foreign policy.
Непал принял эти цели и принципы в качестве основных положений своего внешнеполитического курса.
The 1961 Belgrade Conference of the Non-Aligned Movement also adopted the Principles as basic tenets of the Movement.
Конференция Движения неприсоединившихся стран 1961 году в Белграде в также приняла эти принципы в качестве основных положений Движения.
We appreciate the fact that the basic tenets of the New Agenda are grounded on the principles of shared responsibility and global partnership between Africa and the rest of the international community.
Мы отмечаем тот факт, что основные положения Новой программы базируются на принципах общей ответственности и глобального партнерства между Африкой и остальной частью международного сообщества.
7. On the positive side, there was a heightened awareness of its basic tenets, which were the focus of wide-ranging scrutiny by Governments, academia and the media.
7. В позитивном плане имеет место более высокий уровень понимания ее основных положений, которые находятся в центре принимаемых правительствами, научными кругами и средствами массовой информации обширных мер в области анализа.
Since both groups of employees were required to work only in one language, there was no need, consistent with the basic tenet of the Flemming Principle, for an additional compensation for the language factor.
Поскольку сотрудники обеих категорий должны применять в своей работе лишь один из языков, в соответствии с основным положением принципа Флемминга необходимость в выплате дополнительной компенсации за знание языков отсутствует.
16. I remain deeply concerned that most of these deaths resulted from actions that violated basic tenets of international humanitarian law, especially the obligation to protect civilians.
16. У меня сохраняется чувство глубокой обеспокоенности в отношении того, что в большинстве случаев люди гибли в результате действий, которые нарушали основные положения международного гуманитарного права, прежде всего обязательство защищать гражданское население.
The Palestinian Authority is led by a terrorist government that remains committed to a radical and militant Islamic ideology, continues -- even at this very moment -- to engage in terrorism and reject the basic tenets of the peace process.
Палестинская администрация возглавляется террористическим правительством, которое попрежнему привержено радикальной и воинственной исламской идеологии, продолжает, даже в данный конкретный момент, участвовать в террористической деятельности и отвергает основные положения мирного процесса.
The situation is complicated by the fact that a significant proportion of the population classify polygamy as one of the "privileges" of the faithful Muslim, especially the well-off, even though the majority of the population has an extremely vague idea of the basic tenets and duties of Muslims.
Положение осложняется тем, что значительная часть населения относит полигамию к одной из <<привилегий>> правоверного мусульманина, особенно состоятельного, хотя большинство населения имеет весьма расплывчатое представление об основных положениях и обязанностях мусульман.
In this connection, the attention of the United Nations Member States is drawn to the basic tenets contained in the contribution of Bosnia and Herzegovina in an earlier report of the Secretary-General relating to the promotion of a new international humanitarian order (A/53/486).
В этой связи внимание государств -- членов Организации Объединенных Наций обращается на основные положения, содержащиеся в сообщении Боснии и Герцеговины, включенном в один из предыдущих докладов Генерального секретаря, посвященных содействию разработке нового международного гуманитарного порядка (A/53/486).
40. Given the multitude of partners now involved in cooperating on issues that impact on refugee protection and security, it is important that each actor fully understands and respects the basic tenets of refugee law, human rights and humanitarian law.
40. Учитывая многообразие партнеров, которые в настоящее время участвуют в сотрудничестве по вопросам, затрагивающим защиту и безопасность беженцев, важно, чтобы каждый из таких партнеров полностью осознавал и уважал основные положения беженского права, прав человека и гуманитарного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test