Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The world has long awaited the ratification by Kiev of those instruments.
Мир долго ждал ратификации Киевом этих соглашений.
The achievement of this peace that fills us with happiness today was long awaited.
Мы счастливы тем, что удалось достичь мира, которого мы так долго ждали.
The claimant states that it was awaiting delivery instructions at the time of the invasion.
Заявитель указывает, что в момент вторжения он ждал инструкций насчет поставки.
We have now received the Secretary-General's long-awaited report.
Теперь нам представлен доклад Генерального секретаря, которого мы столь долго ждали.
Since then the refugees have been awaiting the authorization of the Government of Kenya, allowing them to return home.
После этого беженцы ждали постановление правительства Кении, разрешающее им вернуться домой.
They spent six months awaiting their training, which began in April 2013.
Шесть месяцев они ждали, чтобы приступить к обучению, которое началась в апреле 2013 года.
In Makeni prison, some inmates have been awaiting indictment for over a year.
В тюрьме Макени некоторые заключенные ждали вынесения обвинительного заключения более одного года.
He awaited next morning's interview with the general most impatiently.
Он с нетерпением ждал завтрашнего свидания с генералом.
Some trouble even awaited him in the Senate, in connection with a case he was pleading there.
Даже в сенате ждала его какая-то неудача по делу, о котором он там хлопотал.
The two ladies had been awaiting him for a long, long time, with hysterical impatience.
Обе дамы ждали его давным-давно с истерическим нетерпением.
Yet his vanity was immediately set at ease, and even flattered: he realized that he was indeed being awaited like an oracle.
Но самолюбие его было тотчас же успокоено и даже польщено: он понял, что его действительно ждали, как оракула.
She awaited the answer as though convinced that it would be so foolish that she must inevitably fail to restrain her laughter over it.
она в нетерпении ждала ответа, как бы вполне убежденная, что ответ будет непременно так глуп, что нельзя будет не засмеяться.
“Can you think of nobody who has waited many years to return to power, who has clung to life, awaiting their chance?”
— Разве вы не знаете того, кто много лет ждал, пока сможет вернуть себе силы, того, кто все эти годы цеплялся за жизнь, дожидаясь своего шанса?
But I'll tell you why I have been awaiting you so impatiently, because I believe that Providence itself sent you to be a friend and a brother to me.
Но вот зачем я с таким нетерпением ждала тебя: я всё еще верю, что сам бог тебя мне как друга и как родного брата прислал.
Lebedeff also was away on business. But Gavrila Ardalionovitch had promised to visit Muishkin, who eagerly awaited his coming.
(Лебедев тоже уехал чем свет по каким-то своим делишкам.) Но князь ждал с нетерпением посещения Гаврилы Ардалионовича, который непременно должен был сегодня же зайти к нему.
of Rogojin himself, first at the funeral, then as he had met him in the park, then, suddenly, as they had met in this very passage, outside, when Rogojin had watched in the darkness and awaited him with uplifted knife.
Потом вспомнился сам Рогожин: недавно на отпевании, потом в парке, потом – вдруг здесь в коридоре, когда он спрятался тогда в углу и ждал его с ножом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test