Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It was pointed out that an attempt had been made to avoid overloading Panel recommendations with a call for numerous specific actions.
Было указано, что предпринимались попытки избежать перегрузки рекомендаций Группы призывами к различным конкретным действиям.
However, depending on the fifth wheel position, which can be moved by the customer in order to avoid overload, this distance can vary and might sometimes fall below the allowed minimum distance of 350 mm.
Однако в зависимости от положения опорного круга седельно-сцепного устройства, который может перемещаться пользователем, чтобы избежать перегрузки, это расстояние может варьироваться и иногда может оказываться ниже допустимого минимального расстояния, составляющего 350 мм.
Another noted that it is important to strike the right balance between comprehensiveness and specificity in order to avoid overloading or over-broadening the post-2015 development agenda and thereby undermining the specificity that has been a useful and important aspect of the Millennium Development Goals.
Другая страна отметила, что важно найти золотую середину между всеобъемлющим подходом и конкретикой, чтобы избежать перегрузки или чрезмерного расширения программы развития на период после 2015 года, что может нанести ущерб конкретности, которая является полезной и важной чертой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
54. As to the scope of the subject-matter jurisdiction of the court, several delegations emphasized the importance of limiting it to the most serious crimes of concern to the international community as a whole, as indicated in the second preambular paragraph, for the following reasons: to promote broad acceptance of the court by States and thereby enhance its effectiveness; to enhance the credibility and moral authority of the court; to avoid overloading the court with cases that could be dealt with adequately by national courts; and to limit the financial burden imposed on the international community.
54. Что касается объема юрисдикции суда, то несколько делегаций подчеркнули важность ограничения ее наиболее тяжкими преступлениями, вызывающими озабоченность международного сообщества в целом, как отмечается во втором пункте преамбулы, по следующим причинам: содействовать более широкому признанию суда государствами и, таким образом, повысить его эффективность; укрепить доверие к суду и его моральный авторитет; избежать перегрузки суда делами, которые могли бы надлежащим образом разрешаться национальными судами; и ограничить финансовое бремя, налагаемое на международное сообщество.
30. As to the scope of the subject-matter jurisdiction of the court, several delegations emphasized the importance of limiting it to the most serious crimes of concern to the international community as a whole, as indicated in the second paragraph of the preamble, for the following reasons: to promote broad acceptance of the court by States and thereby enhance its effectiveness; to eliminate the risk of the retroactive application of criminal law; to avoid overloading the court with cases that could be dealt with adequately by national courts; and to limit the financial burden imposed on the international community.
30. Что касается объема юрисдикции суда, то несколько делегаций подчеркнули важность ограничения ее наиболее тяжкими преступлениями, вызывающими озабоченность международного сообщества в целом, как отмечается во втором пункте преамбулы, по следующим причинам: содействовать более широкому принятию суда государствами и, таким образом, повысить его эффективность; предотвратить риск ретроактивного применения уголовного права; избежать перегрузки суда делами, которые могли бы надлежащим образом разрешаться национальными судами; и ограничить финансовое бремя, налагаемое на международное сообщество.
With respect to particular issues, it might be preferable, with a view to avoiding overloading the General Assembly, to focus on a limited number of concrete issues.
Что касается конкретных вопросов, то во избежание перегрузки Генеральной Ассамблеи может оказаться предпочтительным сосредоточить внимание на ограниченном их числе.
Instead of country names, the codes and abbreviations contained in the Standard Country or Areas Codes for Statistical Use 2/ can be used to avoid overloading the master-inventory.
Во избежание перегрузки генерального реестра вместо названий стран могут использоваться коды и сокращения, содержащиеся в "Standard Country or Areas Codes for Statistical Use" ("Стандартные страновые или зональные коды для использования в статистических целях") 2/.
It is understood that, in order to avoid overloading the responsible units (usually based in the national accounts departments of the national statistical offices) with new demands, this eventual collaboration should be limited to a reasonable number of issues and requested according to an agreed calendar.
Полагается, что во избежание перегрузки ответственных подразделений (как правило, входящих в состав департаментов по национальным счетам национальных статистических бюро) новыми запросами это возможное сотрудничество должно ограничиваться разумным числом вопросов, а сами запросы должны направляться в соответствии с согласованным графиком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test