Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Finally, the Committee emphasized that a wrong understanding of and wrong focus on cultural rights could lead to damage to and denial of women's rights.
И наконец, следует подчеркнуть, что неправильное понимание культурных прав и уделение им чрезмерного внимания также может привести к ущемлению и лишению женщин их прав.
It is not simply a matter of arguing over right and wrong.
Он заключается не только в споре, кто прав - кто виноват.
We have to prove to the drug traffickers that they are wrong.
Мы должны доказать торговцам наркотиками, что они не правы.
Other experimenters will repeat your experiment and find out whether you were wrong or right.
Другие экспериментаторы повторят ваш опыт и выяснят, были вы правы или нет.
Dumbledore’s last plan went wrong, Harry Potter!” “Yeah, it did,” said Harry. “You’re right.
План Дамблдора не удался, Гарри Поттер! — Да, не удался, — сказал Гарри. — Ты прав.
“I don't need you to tell me I'm not well, though I don't really know what's wrong with me;
— Это-то я и без вас понимаю, что нездоров, хотя, право, не знаю чем;
I am merely pointing out that Dolores is quite wrong to suggest that such a group was, at that time, illegal.
Мне только хотелось бы обратить ваше внимание на то, что Долорес не права, полагая, будто эта группа была нелегальной.
But next moment, his stomach seemed to drop out of the, sky—Smith was right and Harry was wrong: Harper had not sped upward at random;
Но тут же ему показалось, что он рушится с небес на землю — Смит был прав, а Гарри ошибался.
“I told you there was something wrong with that Prince person,” Hermione said, evidently unable to stop herself. “And I was right, wasn’t I.”
— Говорила я тебе, что-то с твоим Принцем неладно, — упрямо продолжала Гермиона. — И была права, не так ли?
When a book was published entitled 100 Authors Against Einstein, he retorted, “If I were wrong, then one would have been enough!”
После выхода в свет книги «Сто авторов против Эйнштейна» он заметил: «Будь я не прав, хватило бы и одного!»
You must do the best you can—if you know anything at all wrong, or possibly wrong—to explain it.
Если вы считаете хоть что-то неверным или вероятно неверным, вам следует приложить все усилия, чтобы рассказать об этом.
If, as I don’t doubt, he has done it wrong, his toad is likely to be poisoned.”
Если же он приготовил его неверно — а я в этом не сомневаюсь, — его жаба, вероятно, будет отравлена.
‘I was wrong after all,’ said Gandalf, ‘and Gimli too.
– Я неверно понял арочную надпись, – объяснил маг. – Да и Гимли ошибся.
However, it is quite wrong to suggest, as some have, that the brothers were not friends.
Было бы, однако, совершенно неверным полагать, как делали многие, что дружбы между братьями не существовало.
If I guessed it wrong, there was always something I could find in their simplification that they left out.
Если неверно, мне неизменно удавалось найти в их упрощениях нечто, о чем они забыли упомянуть.
‘Then once more you are going the wrong way,’ said Gandalf, ‘and I see no hope in your journey.
– И опять ты избрал неверный путь, – заметил Гэндальф. – Эдак ты никуда не выберешься.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test