Traduction de "appropriate model" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It is our duty to help these countries move towards more appropriate models of development.
Наш долг состоит в том, чтобы помочь этим странам перейти к более подходящим моделям развития.
In addition, one of the four excavators that was to have been acquired was not purchased since an appropriate model was not available.
Кроме того, один из четырех экскаваторов, которые надлежало приобрести, закуплены не были из-за отсутствия подходящей модели.
(h) The development of an appropriate model of broadband infrastructure is essential to realizing the benefits of ICTs.
h) разработка подходящей модели инфраструктуры широкополосной связи играет важную роль для достижения положительных эффектов от ИКТ.
The Quick Start Programme of the Strategic Approach to International Chemicals Management was an appropriate model.
Подходящей моделью является Программа ускоренного "запуска" проектов, предусмотренная в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises.
Мы считаем, что ликвидация апартеида может рассматриваться в качестве подходящей модели при поиске путей прочного урегулирования этих кризисов.
So far was not found the appropriate model of legislation that would suit all parliamentary parties and the required majority in the national Parliament.
Пока еще не найдена подходящая модель законодательства, которая устроила бы все парламентские партии и была бы поддержана необходимым большинством в национальном парламенте.
According to one delegate, a study of best practices on an appropriate model for the future course of the right to development would be useful.
Как заявил представитель одной из делегаций, было бы полезно изучить передовой опыт на примере подходящей модели будущей эволюции права на развитие.
It is my hope that debates of the nature we are holding today will enrich our ideas about the most appropriate model for the Security Council in a changing world.
Надеюсь, что прения в духе, в каком мы их проводим сегодня, обогатят наши представления о наиболее подходящей модели Совета Безопасности в преобразующемся мире.
In that connection, it was stated that the Rome Convention might not constitute an appropriate model for drafting such a provision since the scope of the Rome Convention was limited to the contractual sphere.
В этой связи было указано, что Римская конвенция, возможно, не является подходящей моделью для составления проекта такого положения, поскольку сфера действия Римской конвенции ограничивается сферой договорных отношений.
An appropriate model of development should be based on Kanaky needs and values.
Необходимо, чтобы соответствующая модель развития была основана на потребностях и ценностях канаков.
In the developed countries, the civilization of the post-industrial era is searching for appropriate models for the family.
В развитых странах цивилизация постиндустриальной эпохи ищет для себя соответствующие модели семьи.
Part of this process will be to fix on the appropriate models of good practices in specific contexts.
В качестве одного из компонентов этого процесса будет необходимо зафиксировать соответствующие модели передового опыта в конкретных условиях.
The model is the basis for studies, assessment and development of an appropriate model in accordance with Indonesian characteristics;
Эти модели обеспечивают основу для проведения исследований, а также оценки и разработки соответствующей модели с учетом особенностей Индонезии;
NGOs have made significant contributions to the development of appropriate models for community care and support.
Неправительственные организации внесли весомый вклад в разработку соответствующих моделей организации ухода и поддержки в общинах.
The lack of appropriate models to monitor and evaluate climate change impacts, and of methods to quantify costs and benefits for policymakers, was noted.
Было также отмечено отсутствие соответствующих моделей для мониторинга и оценки воздействия изменения климата, а также методов для количественной оценки затрат и выгод для разработчиков политики.
165. Appropriate models for tariffs and taxes should be developed, including local community inputs regarding how they value the different options for water use.
167. Целесообразно разработать соответствующие модели тарифов и налогов, учитывающие вклад местных общин с точки зрения оценки ими водных ресурсов в рамках различных вариантов их пользования.
The Organization of American States and the Inter-American Convention against illicit arms, and similar instruments in Africa, could be useful for developing appropriate models in other regions.
Организация американских государств и Межамериканская конвенция о борьбе с незаконным оборотом оружия и аналогичные инструменты в Африке могут оказаться полезными для разработки соответствующих моделей в других регионах мира.
The conference is being organized in the context of the Green Access Project, which seeks to identify appropriate models of public participation for protecting the environment and creating a sustainable society in Japan.
Эта конференция организуется в контексте проекта <<"Зеленый" доступ>>, который направлен на определение соответствующих моделей участия общественности в охране окружающей среды и создании устойчивого общества в Японии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test