Exemples de traduction
Recent analysis by UNDP also attests to the significant changes that have occurred.
94. Результаты анализа, который недавно проводился ПРООН, также свидетельствуют о происшедших значительных изменениях.
97. Recent analysis by UNDP also attests to the significant changes that have occurred.
97. Результаты анализа, который недавно проводился ПРООН, также свидетельствуют о происшедших значительных изменениях.
21. Information received from Governments in response to her communications also attests to their willingness to cooperate with the mandate.
21. Информация, которая была получена от правительств в ответ на ее сообщения, также свидетельствует об их желании сотрудничать в областях, охватываемых ее мандатом.
Needless to say, the report of the Ad Hoc Committee for the mid-term review of UN-NADAF which is before us also attests to this point.
Нет нужды говорить о том, что представленный нам доклад Специального комитета о среднесрочном обзоре осуществления НАДАФ-ООН, также свидетельствует об этом.
The extrabudgetary funding already approved by different sources for projects to be implemented during 1998-1999 also attests to the value of this programme.
Внебюджетные финансовые ресурсы, выделение которых уже одобрено различными источниками для осуществления проектов в период 19981999 годов, также свидетельствует о значимости данной программы.
They also attest to the confidence that we have bestowed on his leadership and his capability to steer the work of the sixty-second session to a fruitful conclusion.
Это также свидетельство доверия, которое мы возлагаем на его руководство и способность обеспечить, чтобы работа шестьдесят второй сессии увенчалась успехом.
His curriculum vitae also attests to his established competence in criminal law and procedure and the necessary relevant experience in criminal proceedings.
Его биографические данные также свидетельствуют о его признанной квалификации в областях уголовного и уголовно-процессуального права и необходимом соответствующем опыте в области уголовного судопроизводства.
71. Title II of the Constitution, entitled "Civil Liberties and the Human Person, Economic and Social Rights and Collective Rights", also attests to this concern.
71. Раздел II Конституции, названный "Общественные свободы и свободы личности, экономические и социальные права и коллективные права", также свидетельствует о внимании, уделяемом этому вопросу.
These achievements, which are the result of the unanimous desire of our peoples to manage their own affairs, also attest to the vitality of the institutions of regional integration as instruments for conflict prevention, management and resolution.
Эти достижения, которые являются результатом общего желания всех наших народов распоряжаться своей судьбой, также свидетельствуют о жизнеспособности институтов региональной интеграции как инструментов предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
Your selection is undoubtedly a manifestation of the well-founded acknowledgement of your eminent personal qualities and rich diplomatic experience, and also attests to the growing role of your country, the Republic of Guyana, in international relations.
Не может быть сомнения в том, что это избрание является признанием Ваших выдающихся личных качеств и богатого дипломатического опыта, а также свидетельствует о растущей роли Вашей страны, Республики Гайаны, в международных делах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test