Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Reforms are needed that will allow them to attract larger flows of capital.
Необходимы реформы, которые позволят им привлечь бóльшие потоки капитала.
It shall allow them to live in Eritrea as peaceably as they have done in the past.
Оно позволит им жить в Эритрее так же мирно, как они жили в прошлом.
I also thank their organizations for allowing them the time to work with us.
Я также благодарю их организации за то, что они позволили им в течение соответствующего времени работать с нами.
That interaction allowed them to compare their understanding of slavery and the transatlantic slave trade.
Это обсуждение позволило им сравнить свои представления о рабстве и трансатлантической работорговле.
This allowed them to avoid competing on surcharges by granting discounts to customers, for example.
Это позволило им избежать конкуренции по надбавкам, например при предоставлении клиентам скидок.
Does Israel have the courage to take such a step, to allow them to return to their homes?
Есть ли у Израиля мужество предпринять такой шаг, с тем чтобы позволить им вернуться в свои дома?
However, the Moroccan Government would not allow them to return to Morocco.
Но марокканское правительство не позволяет им вернуться в Марокко.
Inventories allow them to match production with changes in sales.
Запасы позволяют им сгладить выпуск относительно динамики продаж.
Proximity to applicants allows them to better evaluate needs and risks.
Близость к клиентам позволяет им лучше оценивать потребности и риски.
It allowed them to maximize the relevance, efficiency and effectiveness of their activities.
Это позволяет им максимально повысить обоснованность, эффективность и результативность их деятельности.
This breaks their isolation and allows them to report abuse and exploitation.
Это ослабляет их изоляцию и позволяет им сообщать о фактах злоупотреблений и эксплуатации.
Thus labelling did not allow them to make an informed decision;
Таким образом, маркировка не позволяет им принимать обоснованное решение;
The diversity of sources allowed them to better evaluate information received.
Использование различных источников позволяет им давать более объективную оценку полученной информации.
The realization of these attributes depends on an environment that allows them to flourish.
Реализация этих характерных особенностей зависит от окружающей среды, которая позволяет им получить наибольшее развитие.
However, we have not allowed them to deter us from our cherished goal.
Но мы не позволяем им отвлечь нас от нашей желанной цели.
It's allowing them to kill freely and recklessly.
Спиртное позволяет им убивать свободно и безрассудно.
It allows them to skip over proving elements of the crime.
Он позволяет им не доказывать все факторы преступления.
We developed suits which allow them to contain and control these conditions.
Мы создали костюмы, позволяющие им управлять этими состояниями.
Allowing them to fire on us and power the satellite.
Что позволяет им стрелять в нас и давать энергию спутнику.
The excitement of the brutality allows them to overcome their human inhibitions.
Возбуждение от жестокости позволяют им преодолеть подавленные человеческие эмоции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test