Exemples de traduction
Headquarters agreements based on the Agreement with the UN Volunteers grant further privileges, such as free access to the labour market for family members.
Соглашения о штаб-квартирах, основанные на соглашении с Добровольцами ООН, предусматривают дополнительные привилегии, такие, например, как свободный доступ на рынок труда для членов семьи.
This is a major step, and we are initiating a second generation of international agreements based on those adopted in Rio in 1992, such as the Convention on Biological Diversity.
Это крупный шаг вперед, и мы приступаем к согласованию второго поколения международных соглашений, основанных на соглашениях, принятых в Рио-де-Жанейро в 1992 году, таких, как Конвенция о биологическом разнообразии.
19. Raja Devasish Roy, referring to the case of the Chittagong Hill Tracts Accord (CHT) of 1997, explained that the changing political climate of a country caused by changes in its Government was a continuing challenge for implementing treaty or political agreement-based rights.
19. Раджа Девасиш Рой, говоря о ситуации с Соглашением о Читтагонгском Горном районе (ЧГР) 1997 года, объяснил, что изменяющийся политический климат в стране, вызванный изменениями в правительстве его страны, создает постоянные трудности для осуществления договора или политических прав, основанных на соглашении.
We have negotiated important bilateral agreements based on the filtration capability of our forests.
Мы провели переговоры по важным двусторонним соглашениям на основе потенциала фильтрации наших лесов.
This effort is intended to facilitate an overall framework agreement based on the set of ideas and is not a substitute for that agreement.
Он призван содействовать всеобъемлющему рамочному соглашению на основе комплекса идей и не подменяет собой это соглашение.
Do you have any bilateral or multilateral agreements based on the EIA Convention (Art. 8, App. VI)?
a) Имеете ли вы какиелибо двусторонние или многосторонние соглашения на основе Конвенции об ОВОС (статья 8, добавление VI)?
To facilitate an agreement based on these criteria, a re-evaluation of the manner in which the Conference is currently being run is called for.
В настоящее время звучат призывы к осуществлению переоценки стиля работы Конференции для облегчения заключения соглашения на основе этих критериев.
It is incumbent on us to continue to work for an overall agreement, based on the progress achieved so far, in a spirit of cooperation and accommodation.
Мы должны продолжать работать для достижения общего соглашения на основе достигнутого до сих пор прогресса, в духе сотрудничества и компромисса.
39. Several countries spoke of their concern regarding the drawing up of multilateral agreements based on Article 7 of the ATP.
39. Несколько стран высказали свои опасения по поводу заключения многосторонних соглашений на основе статьи 7 СПС.
(a) The provision of technical assistance in the development of bilateral and multilateral agreements based on the United Nations model treaties and other sources;
а) оказание технической помощи в разработке двусторонних и многосторонних соглашений на основе типовых договоров Организации Объединенных Наций и других источников;
(d) Intensification of the diplomatic efforts to bring about a peace agreement based on the principles and the objectives of the Charter of the United Nations;
d) активизировать дипломатические усилия в целях достижения мирного соглашения на основе принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций;
12. In the discussion which followed, an agreement based on the text proposed in informal documents Nos. 11 and 12 was not reached.
12. В ходе последовавшей дискуссии участникам не удалось достичь соглашения на основе текста, предложенного в неофициальных документах № 11 и 12.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test