Traduction de "again and again" à russe
Exemples de traduction
I should like to emphasize this point again and again.
Я не могу не подчеркивать этот момент снова и снова.
I believe that improvements will come in due time, and that they will come again and again.
Но я думаю, что в свое время произойдут улучшения и что они будут происходить снова и снова.
Again and again, the Organization's precarious financial situation had been the result of late payment, particularly by the principal debtor.
Снова и снова приходится констатировать, что опасное финансовое положение Организации явилось результатом несвоевременной выплаты взносов, особенно главным плательщиком.
Yet even under the most crushing state machinery courage rises up again and again, for fear is not the natural state of civilized man.
Но даже при самой сокрушительной государственной машине мужество проявляется снова и снова, поскольку страх не является естественным состоянием цивилизованного человека>>.
Again and again our permanent representatives, with their extraordinary and plenipotentiary powers, report that those resolutions oblige us to act to thwart the deadly plans of murderous terrorist gangs.
Снова и снова наши постоянные представители, обладающие уникальными полномочиями, сообщают нам, что эти резолюции обязывают нас принять решительные меры и разрушить смертоносные планы террористов.
I think that for all of us, Members of the United Nations, the painful fact is that we are compelled again and again to return to this issue, even during the jubilee fiftieth session of the General Assembly.
Я думаю, что для всех нас, государств - членов Организации Объединенных Наций, мучительно то, что мы снова и снова вынуждены возвращаться к этому вопросу даже в ходе юбилейной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
A regime in Kabul whose de facto legitimacy we have not questioned, a regime in Kabul that today controls only 5 of about 32 provinces in Afghanistan: this regime has tested our patience again and again.
Кабульский режим, фактическая законность которого не вызывала у нас сомнений, кабульский режим, который сегодня контролирует только пять из 32 провинций Афганистана, - этот режим снова и снова испытывает наше терпение.
Again and again he has demonstrated, both in his reports and in his diatribes to the media, that he regards the title of Special Rapporteur as nothing but a platform for broadcasting his personal prejudices, and the actual situation in the region as merely fabric to be cut and shaped to conform to his predetermined political agenda.
Снова и снова он демонстрирует как в своих докладах, так и в своих резких обличительных речах перед представителями средств массовой информации, что он рассматривает должность Специального докладчика лишь как платформу для проявления своей личной предвзятости и что реальная ситуация в регионе является просто тканью, которую можно резать и кроить в угоду своим предопределенным политическим целям.
Again and again the diplomacy of peace has used sports arenas of all sizes and shapes, from a ping-pong table, where a thaw in relations between America and China was negotiated, to a cricket pitch, where we are now witnessing the current rapprochement between India and Pakistan, to a football stadium, such as the one in Rome where Yasser Arafat and Shimon Peres, two Nobel Peace Prize winners, sat side by side in 2000 during a football match between Israel and Palestine, to the podium at the 2008 Beijing Games, where two mothers representing Georgia and Russia, two nations at war, embraced in a simple gesture as two women, not two enemies.
Снова и снова дипломатия мира использует спортивные арены всех размеров и конфигураций -- начиная со столов для пин-понга, за которыми было достигнуто потепление отношений между Америкой и Китаем; до центральной полосы крикетного поля, на которой мы ныне наблюдаем сближение между Индией и Пакистаном; до футбольного стадиона, подобного римскому, где в 2000 году два лауреата Нобелевской премии мира Ясир Арафат и Шимон Перес сидели бок о бок, наблюдая за футбольным матчем между Израилем и Палестиной; и заканчивая трибуной Пекинских игр, на которой две матери, представлявшие Грузию и Россию -- два воюющих государства, -- обнялись в простом порыве как две женщины, а не два врага.
Then again and again and again!
А потом снова, и снова, и снова!
We instill hope, again and again and again.
Даём надежду, снова, и снова, и снова.
You can do it again, and again, and again.
Ты сможешь снова, и снова и снова.
And that happened again and again and again.
И это случалось снова и снова и снова.
I've lived this again and again and again.
Я проживаю это снова, и снова, и снова.
They text him again and again and again.
Они пишут ему снова и снова и снова.
So I write again and again and again.
Так что я написал снова и снова и снова.
Again and again they scored, and again and again, at the other end of the pitch, Ron saved goals with apparent ease.
Снова и снова они забивали, а на противоположной стороне поля Рон снова и снова легко и как будто без усилий брал мячи.
Harry glanced again and again at the large clock ticking on the wall.
Гарри снова и снова поглядывал в сторону тикавших на стене часов.
She talked to Elizabeth again and again; coaxed and threatened her by turns.
Снова и снова она заговаривала с Элизабет, то и дело переходя от увещеваний к угрозам.
She read over her aunt’s commendation of him again and again.
Она снова и снова перечитывала в письме отзыв о нем миссис Гардинер.
He wished again and again for his nice bright hobbit-hole.
Он снова и снова хотел оказаться в своей уютной норке, и уже в который раз.
But I caught on how to use that method, and I used that one damn tool again and again.
А я этот метод использовать умел — и использовал, черт его подери, снова и снова.
The Talmud has evolved, and everything has been discussed again and again, all very carefully, in a medieval kind of reasoning.
Талмуд эволюционировал, все сказанное в нем обсуждалось снова и снова, очень тщательно, со средневековой доскональностью мышления.
She blushed again and again over the perverseness of the meeting. And his behaviour, so strikingly altered—what could it mean?
И она снова и снова краснела, сознавая все неприличие ее появления в Пемберли. Но как изменилось поведение мистера Дарси! Чем это можно объяснить?
Again and again Ron and Hermione made him recount what he’d seen, until he was heartily sick of telling them and sick of the long, circular conversations that followed.
Рон с Гермионой снова и снова требовали от него всех подробностей путешествия по закоулкам памяти Реддла — Гарри тошнило от бесконечных пересказов и разговоров, которые за ними следовали.
He stressed multilateralism again and again.
Он то и дело делал акцент на многосторонности.
Otherwise, like in the myth of Sisyphus, the work of the CD will be like rolling the same stone again and again to the top of the mountain and letting it fall down under its own weight.
Иначе, как в мифе о Сизифе, работа КР будет подобна тому камню, который то и дело вскатывают на вершину горы, а потом позволяют ему скатываться назад под своим собственным весом.
As President Putin stressed, we are dealing here not just with individual acts of intimidation or isolated attacks by terrorists. We are dealing with the direct intervention of international terror against Russia, a total, brutal and full-scale war, which, again and again, is taking the lives of our compatriots.
Как подчеркнул Президент Путин, мы имеем дело не просто с отдельными акциями устрашения, не с обособленными вылазками террористов, - мы имеем дело с прямой интервенцией международного террора против России, с тотальной, жестокой и полномасштабной войной, которая вновь и вновь уносит жизни наших соотечественников.
However, I have heard the distinguished representative from India very carefully and I would merely respond by saying that Kashmir is a dispute according to Security Council resolutions and we must go out of this log-jam that we have got ourselves into by not insisting again and again that it is not a disputed territory.
Однако, очень внимательно выслушав уважаемого представителя Индии, в ответ я бы сказал лишь следующее: согласно резолюциям Совета Безопасности Кашмир является предметом спора, и нам надо выбраться из того тупика, куда мы сами себя загнали, то и дело твердя о том, что тут нет речи о спорной территории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test