Exemples de traduction
Did Brady ever tell you who actually committed the murder
Бреди когда-нибудь говорил вам, кто на самом деле совершил убийство из-за которого он сбежал? Нет.
It sounds like he had good reason to want revenge against the person that actually committed the crime.
Звучит как хорошая причина отомстить человеку, который на самом деле совершил преступление.
where the offence is actually committed in pursuance or during the continuance of such abetment be liable to the same punishment as if he himself had actually committed that offence; and
a) в случаях, когда преступление фактически совершено при таком пособничестве, такому же наказанию, как если бы это лицо само фактически совершило это преступление; и
The provisions of this Act criminalize the financing of terrorism, regardless of whether the terrorist act was actually committed.
Положения этого Закона устанавливают уголовную ответственность за финансирование терроризма независимо от того, где фактически совершен террористический акт.
- Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have actually committed the offences.
- Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, фактически совершивших преступления.
3. Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have actually committed the offences.
3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц, фактически совершивших преступления.
Under this article, planners are punishable only if a principal actually committed a crime as a result of such planning or soliciting.
Согласно данной статье, эти лица наказуемы только в тех случаях, когда основной участник фактически совершил преступление в результате такого планирования или подстрекательства.
It would incur responsibility only if the member actually committed the act in question and did so in reliance on those non-binding decisions.
Она несет ответственность, только если член фактически совершил рассматриваемое деяние и совершил его исходя из таких не имеющих обязательной силы решений.
Attempted crimes were subject to a penalty of one third to two thirds that imposed had the crime been actually committed.
За покушение на совершение преступления предусмотрено от одной трети до двух третей наказания, подлежащего вынесению в случае, если бы преступление было фактически совершено.
First, the assisting State is only responsible if the assisted State has actually committed an internationally wrongful act.
Во-первых, оказывающее помощь государство несет ответственность лишь в том случае, если государство, которому была оказана помощь, фактически совершило международно-противоправное деяние.
It is immaterial whether the offence actually committed is the same as that counselled or a different one, or whether the offence is committed in the way counselled or in a different way, provided in either case that the facts constituting the offence actually committed are a probable consequence of the carrying out of the counsel.
При этом не имеет значения, было ли фактически совершено именно то преступление, к использованию которого он призывал, при условии что деяние, составляющее фактически совершенное преступление, является возможным следствием таких наставлений.
Wait, you actually committed a robbery?
Подожди, ты фактически совершила грабеж?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test