Traduction de "accusing" à russe
Exemples de traduction
Accusations and counter-accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization.
Обвинения и встречные обвинения звучат повсюду и еще более усугубляют нынешнюю политическую поляризацию.
Accusation of witchcraft;
обвинение в колдовстве;
Have knowledge of the accusation levelled against the accused
знать об обвинении, предъявленном обвиняемому;
The accused shall be informed of the charge against him or her and the name of the accuser or the complainant.
Обвиняемый информируется о предъявляемых ему обвинениях и фамилии лица, выдвинувшего обвинения или подавшего жалобу.
Such accusations are baseless.
Такие обвинения необоснованны.
This is a baseless accusation.
Это беспочвенное обвинение.
Accusation not substantiated
Обвинения не подтверждены доказательствами
A horrible accusation.
Это ужасное обвинение.
Some rageous accusation.
Немного гневных обвинений.
 These disgusting accusations.
— Эти отвратительные обвинения...
Accusations require proof.
Обвинения требуют доказательства.
Accusations of stalking.
Обвинения в преследовании.
To wrongly accuse?
На необоснованные обвинения?
These outrageous accusations!
Это возмутительные обвинения!
Assumption, not accusation.
Предположения, не обвинения
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
Could it have concealed anything resembling a fact, a positive accusation?
Могло ли под этим скрываться хоть что-нибудь похожее на факт, на положительное обвинение?
So he was aware of the bizarre accusations that flavored conversation in his halls.
Значит, для него не были секретом причудливые обвинения, придававшие пикантность разговорам в его гостиных.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
“Really, you shouldn’t accuse… dangerous thing to say… wands away, please!”
— Как можно говорить такие вещи… рискованные обвинения… Да уберите, пожалуйста, волшебные палочки!
And yet Elphias Doge’s accusations of inaccuracy have been echoed in many places.
И тем не менее выдвинутые Элфиасом Дожем обвинения в неточности отозвались эхом в волшебном сообществе.
All their evidence is double-ended; I mean, I can turn their accusations in my own favor, understand?
Все улики их о двух концах, то есть их обвинения я в свою же пользу могу обратить, понимаешь?
The Prime Minister’s pulse quickened at the very thought of these accusations, for they were neither fair nor true.
У премьер-министра зачастил пульс от одной мысли об этих подлых и несправедливых обвинениях.
I have been insulted, certainly… insinuations have been made against me… unfounded accusations levelled… but no, there is nothing wrong, certainly not!
Меня оскорбили, разумеется… на меня возводят наветы, предъявляют беспочвенные обвинения — а в остальном ничего не случилось, ровно ничего!
it would have amounted to a direct admission that the accusations being hurled at him were true and that he had indeed slandered Sofya Semyonovna.
это значило прямо сознаться в справедливости взводимых на него обвинений и в том, что он действительно оклеветал Софью Семеновну.
Surrender of Indicted Accused
Выдача обвиняемых по обвинительному заключению
Joinder of accused in one indictment
Объединение обвиняемых в одном обвинительном заключении
3. Once the indictments pertaining to the accused had been amended, most of the accused filed preliminary motions pertaining to the new indictments.
3. После того, как в обвинительные заключения были внесены поправки, большинство из обвиняемых подали предварительные ходатайства в связи с этими новыми обвинительными заключениями.
And if found guilty... may the gods punish the accused.
И если будет вынесен обвинительный приговор... пусть боги покарают подсудимого.
A patient died on me yesterday. With a weird, accusing smile on his lips.
- Да, у меня был вчера пациент, который умер с обвинительной улыбкой на губах.
This was about getting a conviction, not about accusing the FBI for mismanaging a search.
Нужно было добиться обвинительного приговора, а не осуждать ФБР в неумелой организации поиска.
If someone was accused of biting, wouldn't you demand solid proof for a conviction?
Если кто-то обвинен в укусах, не стали бы вы требовать веских доказательств для вынесения обвинительного приговора?
My own view, necessarily, was that if the facts above stated... were subject to verification... the accused was undoubtedly guilty.
ћо€ точка зрени€ при том, что, естественно, выше озвученные факты были тщательно проверены была полностью на стороне обвинительного приговора.
Can the victim be the accused?
Можно ли осуждать жертву?
It is absurd to accuse Yugoslavia of aggression against Croatia.
Абсурдно осуждать Югославию в агрессии против Хорватии.
The Committee did not condemn or accuse States parties.
5. Комитет не осуждает и не обвиняет государства-участники.
According to the statement by the Israeli representative, the Council had accused only Israel.
Если верить заявлению представителя Израиля, Комиссия осуждала только Израиль.
They were often unfairly accused of failing to seek full integration into those societies.
Их часто несправедливо осуждают за то, что они не могут полностью интегрироваться в эти общества.
Since then, 13 additional indictments have been confirmed for a total of 21 persons accused.
С тех пор было подтверждено еще 13 обвинительных актов против в общей сложности 21 осуждаемого.
If the accused pleads guilty and he is convicted, investigations end here and the case is completed and the file is put away.
Если обвиняемый признает свою виновность и его осуждают, расследование на этом заканчивается, дело прекращается и передается в архив.
As a result judges and prosecutors blame each other for the deficiencies of which the justice system is accused.
Вследствие этого судьи и прокуроры осуждают друг друга за ту неэффективность, в которой обвиняется судебная система.
The Government and opposition accused each other of being responsible for the incident, and both sides issued statements of condemnation.
Правительство и оппозиция обвиняют друг друга в случившемся, и обе стороны выступили с заявлениями, осуждающими этот инцидент.
(a) $824,300 for the provision of counsel to suspects and the accused, in accordance with the Directive on Assignment of Defence Counsel.
а) расходов в размере 824 300 долл. США в связи с использованием услуг адвокатов осуждаемыми и осужденными лицами в соответствии с распоряжением о назначении адвокатов.
He's not accused, he's convicted.
Он не обвиняется, он осуждается.
Look, I'm not accusing you of anything.
Хорошо. Я вас за это не осуждаю.
Don't you come in this house, start accusing me--
Не смей приходить в этот дом, осуждать меня...
The man he's accused of killing... is one of these new conspirators.
Человек в убийстве которого он осуждается... один из этих новых заговорщиков.
But I have been pushed aside, falsely accused, robbed, wounded, and insulted enough.
Но меня уже достаточно отпихивали, несправедливо осуждали, грабили, били и оскорбляли.
And how can you stand there in judgment and accuse me of rejecting my gift?
И как вы можете стоять там и осуждать меня за то, что я отказался от своего дара?
In this case, empathy for the accused person's position... isn't justified... and the need for health allows no risk to run.
И в этом случае сочувствие к ней, ... не осуждается... И не нужно спешить, во имя здоровья.
“Right,” said Harry, backing away from the accusing stare of Mrs. Norris, but not quickly enough. Drawn to the spot by the mysterious power that seemed to connect him with his foul cat, Argus Filch burst suddenly through a tapestry to Harry’s right, wheezing and looking wildly about for the rulebreaker.
— Да, верно, — согласился Гарри и попятился назад под осуждающим взглядом Миссис Норрис. К сожалению, он не успел убежать. Между Филчем и его кошкой существовала странная связь — стоит Миссис Норрис увидеть проказу, Филч тут как тут в мгновение ока. Вот и сейчас он выскочил из-за гобелена, то и дело чихая, готовый немедленно учинить расправу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test