Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Mixed Colour
iv) Couleurs mélangées
Asphalt mixing
Mélange d'asphalte
3.2.3.2. A mixing chamber (M), in which exhaust gas and air are mixed homogeneously;
3.2.3.2 Une chambre de mélange (M) dans laquelle les gaz d'échappement et l'air sont mélangés de manière homogène;
case of mixed packages.
des colis mélangés
verbe
Ethnic profiling among children and young people was gradually disappearing as they had the opportunity to mix freely in schools and universities.
Le profilage ethnique des enfants et des jeunes disparaît progressivement, à mesure qu'ils ont l'occasion de se mêler librement dans les écoles et les universités.
Greek Cypriots and Turkish Cypriots mixed readily, singing and dancing together and exchanging flowers and addresses.
Les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs n'ont pas hésité à se mêler les uns aux autres, chantant et dansant ensemble et échangeant fleurs et adresses.
This provides for situations where, exceptionally, complete separation is either unavoidable or undesirable (e.g. a single prisoner would effectively be in solitary confinement if not allowed to mix with others).
exceptionnels où une séparation complète est soit inévitable, soit non souhaitable (par exemple, un détenu qui ne pourrait pas se mêler aux autres détenus serait effectivement placé en régime cellulaire).
FARDC imposed a security perimeter to prevent militia from mixing with the camp population.
Les FARDC ont imposé un périmètre de sécurité afin d'empêcher la milice de se mêler à la population du camp.
L. Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
L. Droit d'utiliser, de mêler, d'intégrer et de transformer le bien grevé
Teachers have a sound grasp of the methods for teaching Roma children, help them to mix freely with their fellow pupils and encourage them to take part in various extracurricular activities.
Les enseignants savent comment enseigner aux enfants roms, ils les aident à se mêler librement à leurs camarades et leur proposent diverses activités extrascolaires.
In structuring these transactions, attempts are made to mix illicit transactions with otherwise legitimate business activities in such a way as to hide the illicit activity.
Elle s'efforce dans ses montages financiers de mêler à des activités commerciales au demeurant légitimes des transactions illicites qu'elle souhaite ainsi camoufler.
Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
Droit d'utiliser, de mêler, d'intégrer et de transformer le bien grevé
15. They must not mix with strangers.
15. Elles ne doivent pas se mêler aux étrangers.
68. It was sad that some Governments had attempted to mix the humanitarian crisis with politics by attaching conditions to their offers of assistance.
Il regrette que certains gouvernements aient cherché à mêler la crise humanitaire à des considérations politiques, en subordonnant leur proposition d'assistance à certaines conditions.
verbe
Frequently those effects will be mixed.
Ces effets sont souvent combinés.
3. Mixed transport of Class 1 with other classes
3. Transport combiné de marchandises de la classe 1 avec des marchandises
(c) Sampling frames and designs for mixed household and enterprise surveys;
c) Bases de sondage et plan d'échantillonnage pour les enquêtes combinées sur les ménages et les entreprises;
- Mixed Packing (Germany);
- Emballages combinés (Allemagne);
In this phase, a mix of activities and partnerships is needed.
À ce stade, il importe de combiner les activités et les partenariats.
The network backbone will therefore have to be a mix of satellite and terrestrial communications.
La dorsale du réseau devra donc combiner communications satellite et terriennes.
The CERs and assigned amount cannot mix or assimilate with each other.]
Les URCE et la quantité attribuée ne peuvent pas se combiner et ne sont pas assimilables.]
Furthermore, they may be mixed in various ways. Voluntary declarations
En outre, les deux méthodes peuvent être combinées de diverses façons.
verbe
The State party representatives were not aware of the Committee's functions (which they seemed to mix up with those of the Commission), not of the above communications.
Les représentants de l'État partie n'étaient pas au fait des fonctions du Comité (qu'ils semblaient confondre avec celles de la Commission), ni des communications susmentionnées.
6. It is important to stress that all parties need to be cautious about the possible mix of purposes between technology transfer and "technology dumping".
6. Il importe de souligner que toutes les parties doivent faire attention à ne pas confondre transfert de technologie et "dumping technologique".
These tragic events have shown the dangers of mixing humanitarian and military missions and the risks incurred when the mission conferred by the United Nations is lacking in clarity. The Organization needs to make itself respected when it intervenes in a conflict.
Ces événements tragiques ont montré les dangers qu'il y a à confondre l'humanitaire et le militaire, le risque encouru lorsque la mission confiée par les Nations Unies manque de clarté, la nécessité pour notre Organisation de se faire respecter lorsqu'elle intervient sur le terrain.
There was a tendency to mix political thinking with human rights considerations.
Il existe une tendance à confondre les opinions politiques avec les considérations relatives aux droits de l'homme.
To avoid mixing these up with the BK codes in column 10, the Secretariat suggests that French again be used for the new joint alphanumeric codes and that the letter combination "VC" (for "vrac") be used for both modes.
Afin d'éviter de confondre ces codes avec les codes BK de la colonne 10, le secrétariat suggère de se fonder une fois de plus sur le français pour l'élaboration des nouveaux codes alphanumériques communs et d'utiliser <<VC>> (vrac) pour les deux modes.
Furthermore, we should not mix the different nuclear disarmament programmes with the right of States to use nuclear power for peaceful purposes.
En outre, nous ne devrions pas confondre les différents programmes de désarmement nucléaire et le droit des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
Two things should not be mixed up: IPR, which were involved in the standardization process and the products that would later be based on the standards.
Il fallait éviter de confondre deux choses: les droits de propriété intellectuelle, qui découlaient du processus de normalisation, et les produits qui seraient ultérieurement réalisés sur la base des normes.
Given this military and political strike force, the Kinshasa Government is constantly targeting RCD-Goma, which it does not call by its proper name and which it has taken to mixing up with APR.
Face à cette force de frappe à la fois militaire et politique, le Gouvernement de Kinshasa cible continuellement le RCD-Goma qu'il ne désigne pas par son nom et dont il a adopté la stratégie de le confondre avec l'APR.
There have been patient efforts to understand all the positions in these first century debates where theology, politics, sociology and the quest for identity were all mixed together.
On s'est patiemment efforcé de comprendre tous les points de vue qui dominaient ces premiers débats d'un siècle qui voyait se confondre la théologie, la politique, la sociologie et la recherche de l'identité.
The 2005 World Summit Outcome was careful not to mix human security with the more complex and sensitive issue of the responsibility to protect, referenced in the document by means of the carefully crafted paragraphs 138 and 139.
Le Document final du Sommet mondial de 2005 veillait à ne pas confondre la sécurité humaine avec la question plus complexe et plus délicate de la responsabilité de protéger, mentionnée dans le document aux paragraphes 138 et 139, rédigés avec grand soin.
4. Recognition that nuclear energy can be a safe, environmentally sound and cost-effective source of energy for those States that choose to include it in their mix of energy sources.
4. Reconnaître que l'énergie nucléaire peut être une source d'énergie sûre, écologiquement rationnelle et d'un bon rapport coût-efficacité pour les États qui décident de l'incorporer dans leur approvisionnement énergétique.
The challenge for African countries is to progressively include renewable sources of energy in diversified and affordable energy mixes.
Pour les pays d'Afrique, il s'agira donc d'incorporer progressivement ces sources d'énergie dans des bouquets énergétiques diversifiés et abordables.
Quantities of hazardous wastes mixed in with or concealed in larger, legal shipments while the paperwork is correct for the legal material.
Les déchets dangereux se trouvent incorporés ou dissimulés dans des chargements plus importants qui, eux, sont licites et accompagnés de documents en règle.
The interests and needs of women, including indigenous, mixed-race and Afro-descendent women, had been integrated into the State national plan and a gender perspective had been applied to national budgets.
Le plan national de l'État a fait une place aux intérêts et aux besoins des femmes, y compris des femmes autochtones, métisses et d'ascendance africaine, et les budgets nationaux ont incorporé des critères de sexe.
To date, some 2,800 troops have been formed into seven mixed clan battalions of approximately 450 each, under the command of the newly appointed Army Chief of Staff, General Gelle.
À ce jour, quelque 2 800 militaires ont été formés et incorporés dans sept bataillons qui comprennent chacun environ 405 hommes appartenant à des clans divers, sous le commandement du chef de l'état-major nommé récemment, le général Gelle.
verbe
12. If the right mix of regulation and economic incentives is provided by Governments, expenditure on controlling environmental pollution should reduce overall costs to the countries concerned.
12. Si les gouvernements savent allier réglementations et incitations économiques dans de justes proportions, les dépenses encourues pour lutter contre la pollution de l'environnement devraient conduire à une réduction du coût de la pollution pour les pays intéressés.
Missions, in general, bring a powerful combination of civilian capacities, political leverage and field presence; in multidimensional peacekeeping operations, the mix of police, military and civilian capacities offers a particular strength (see Security Council resolution 2086 (2013).
Les missions, quant à elles, présentent généralement l'avantage d'allier moyens civils, poids politique et présence sur le terrain; lors des opérations de maintien de la paix de deuxième génération, l'association de capacités policières, militaires et techniques est un atout certain (voir résolution 2086 (2013) du Conseil de sécurité).
Industrial diversification policies will most likely be based on a careful mix of experimentalism (to test unchartered paths and market niches), pragmatism (to ascertain priorities and tradeoffs without reliance on predefined strategies and ideologies), and the capacity to monitor and take remedial actions in close and transparent dialogue with private actors (to avoid that policies are beholden to vested interests). Furthermore,
Les politiques de diversification industrielle devront très probablement allier de façon prudente expérimentation (pour tester des méthodes et des créneaux nouveaux), pragmatisme (pour évaluer les priorités ainsi que les avantages et les inconvénients sans s'appuyer sur des stratégies et idéologies préconçues), et capacité de suivre les activités et de prendre des mesures correctives dans le cadre d'un dialogue étroit et transparent avec les acteurs du secteur privé (pour éviter que les politiques ne soient liées à des intérêts particuliers).
Development projects and policies should mix social, environmental and economic goals to tackle extreme poverty in the long term, in partnership with the local population, authorities and private-sector partners.
Les projets et politiques de développement devraient allier les objectifs sociaux, environnementaux et économiques pour régler le problème de l'extrême pauvreté à long terme, en association avec la population locale, les autorités et les partenaires du secteur privé.
verbe
4. Both concepts are important, but mixing them up adds confusion to the debt sustainability discussion.
Les deux notions sont importantes, mais leur amalgame obscurcit le débat sur la viabilité de la dette.
(d) An attempt to mix Ugandan officers with Congolese political leaders of the rebel movements in order to:
d) On a tenté de faire l'amalgame entre les officiers ougandais et les dirigeants politiques congolais des mouvements rebelles dans le but de :
In the present text, the process of assigning a hazard division is mixed together with risk assessment.
Dans le texte actuel, il est fait un amalgame entre la procédure d'attribution d'une division de risque et l'évaluation du risque.
Moreover, the listing in paragraph 11 mixed objective grounds such as non—payment of rent with attitudes such as racism and was in the end unclear.
En outre, l'énumération du paragraphe 11 amalgame motifs objectifs, tel le non—paiement du loyer, et attitudes, comme le racisme.
It is difficult to say which type has the greatest value added or what the appropriate mix should be.
Il est difficile de dire quel type a la plus grande valeur ajoutée ou quel est le meilleur amalgame.
Soon it became clear, however, that it was not desirable to mix these problems.
Toutefois, on n’a pas tardé à se rendre compte qu’il n’était pas souhaitable d’amalgamer ces problèmes.
It is obvious that in the case of Bosnia and Herzegovina there was some mix of the two approaches.
Il est évident que, dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, il y a eu un certain amalgame des deux approches.
Arbitration agreements and electronic commerce were two separate issues and it would not be appropriate to mix them.
Les conventions d'arbitrage et le commerce électronique sont deux questions distinctes qu'il ne conviendrait pas d'amalgamer.
verbe
Education within the Mixed Population Nursery/
Situation de la population métisse en matière d'éducation
20. The population of Colombia is predominantly of mixed race.
La population métisse domine en Colombie.
A high percentage of people were of mixed race.
Une grande partie de la population est métissée.
% of the Mixed Population
Pourcentage de la population métisse
Mixed Population Growth 1990-2000
Croissance de la population métisse, 1990-2000
and/or indigenous populations or populations of mixed descent?
et/ou de populations autochtones ou métissées ?
Mixed population
Population métisse
The people of Colombia are predominantly of mixed race.
La population de la Colombie est essentiellement métisse.
House Tenure within the Mixed Population
Situation de la population métisse en matière de logement
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test