Traduction de "be idiosyncratic" à française
Exemples de traduction
Delays in the decision to seek care or opting out of the health system entirely are treated not as idiosyncratic, personal choices or immutable cultural preferences but as human rights failures.
Le fait que les femmes tardent à demander des soins ou renoncent entièrement à bénéficier du système de santé ne doit pas être vu comme tenant à une idiosyncrasie, à un choix personnel ou à des préférences culturelles immuables, mais comme une défaillance des droits de l'homme.
In general, Islamic law is applied very strictly and according to an idiosyncratic interpretation in the parts of Afghanistan under the control of the Taliban movement.
D'une façon générale, la loi islamique est appliquée avec une extrême rigueur conformément à une interprétation idiosyncrasique des préceptes de l'islam dans les régions de l'Afghanistan qui sont sous le contrôle du mouvement taliban.
Implementation, more than policy guidelines, is country-specific and idiosyncratic.
71. L'application, plus que les lignes directrices générales, revêt un caractère spécifiquement national et idiosyncrasique.
The Covenant was promoted as a set of minimum standards, not an idiosyncratic law for individual States.
Le Pacte a été présenté comme un ensemble de règles minimums et non comme une législation idiosyncrasique pour des États particuliers.
The symptoms observed in humans should also be typical of those that would be produced in the exposed population rather than being an isolated idiosyncratic reaction or response triggered only in individuals with hypersensitive airways.
:: Les symptômes notés chez les êtres humains doivent aussi être représentatifs de ceux qui seraient observés sur une population exposée plutôt que de correspondre à une réaction idiosyncrasique isolée qui ne se produirait que chez des personnes présentant une hypersensibilité des voies respiratoires.
Let us have compassion for others within their own idiosyncratic realms.
Éprouvons de la compassion envers les autres dans le cadre de leur propre royaume de l'idiosyncrasie.
The United Nations system currently needs a better-defined agenda to address both the common and the idiosyncratic challenges that middle-income countries face.
Le système Nations Unies a, à l'heure actuelle, besoin d'un agenda mieux défini afin de pouvoir aborder les défis ordinaires et idiosyncrasiques auxquels sont confrontés les pays à revenu intermédiaire.
Hence, further export destination diversification to its Southern partners will help the continent to manage the idiosyncratic risks that arise from specific regional rather than global economic shocks.
Ainsi, la diversification des destinations futures des exportations vers ses partenaires du Sud permettra au continent de mieux gérer les risques idiosyncrasiques auxquels l'exposent plus les chocs régionaux spécifiques que les chocs économiques mondiaux.
Nonetheless, formidable challenges remain and daunting idiosyncratic difficulties linger for individual countries in such areas as poverty, health, education and climate change.
Des défis colossaux se dressent cependant encore devant eux, ainsi que des difficultés idiosyncrasiques majeures pour certains pays, dans des domaines tels que la pauvreté, la santé, l'éducation et le changement climatique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test