Exemples de traduction
verbe
But the victors of the First World War squandered their triumph when they turned inward, bringing on a global depression, and allowing fascism to rise and reignite global war.
Pero quienes triunfaron en la primera guerra mundial dilapidaron su triunfo cuando se encerraron en sí mismos, lo que trajo consigo una depresión mundial, permitió el surgimiento del fascismo y volvió a encender la guerra mundial.
Display should turn on during boot up.
El visualizador se deberá encender durante el arranque.
Some solid state relays use silicon controlled rectifier as a switch that can rapidly turn power on or off in a variety of applications.
Algunos relés de estado sólido utilizan un rectificador controlado de silicio como interruptor que puede rápidamente encender o apagar en muy diversas aplicaciones.
The chief of the Council's Operations Branch stated that the work was aimed at creating facts on the ground and to strike a match in the hope that it would ignite a flame, which, in turn, would light a fire.
El Jefe de la División de Operaciones del Consejo afirmó que el objetivo de los trabajos era crear situaciones locales y encender un fósforo con la esperanza de que se prendiera una llama la que, a su vez, ocasionara un incendio.
Offensive intrusion software, including so-called "Trojans" (also known as spyware or malware), can be used to turn on the microphone or camera of a device, to track the activity conducted on the device, and to access, alter or delete any information stored on the device.
Los programas informáticos de interceptación maliciosa, incluidos los llamados "troyanos" (también conocidos como programas espía (spyware) o programas dañinos (malwarwe)), pueden utilizarse para encender el micrófono o la cámara de un dispositivo, rastrear la actividad del dispositivo y acceder a información almacenada en el dispositivo, modificarla o borrarla.
(c) Evapotranspiration controllers are required (these turn on irrigation systems only when water is needed and adjust the amount depending on the time of year);
c) Se requieren reguladores de la evapotranspiración (para encender los sistemas de riego únicamente cuando sea necesario y ajustar el caudal del agua en función de la época del año);
Then again, why turn on the phone?
¿Por qué tenía que encender el móvil?
I won’t turn on the light.
No encenderé la luz.
They did not have to turn on the light.
No tuvieron que encender el foco.
It’s like turning on the lights.”
Es como encender la luz.
Time to turn on the TV.
Hora de encender la televisión.
Just turn on the lights.
Limítate a encender la luz.
Turned the lights back on.
Volvió a encender las luces
He turned on the radio.
Volvió a encender la radio.
So I shall not turn on my light.
Por tanto, no encenderé la luz.
verbe
When he turned the phone on again in Shanghai on 16 September 2004, the authorities located and arrested him within an hour.
Cuando el 16 de septiembre de 2004 volvió a conectar su teléfono en Shangai, las autoridades lo localizaron y lo detuvieron antes de que transcurriese una hora.
17. Tying the victim's genitals to his ears with an electric wire and turning on electricity or flogging the victim on the back.
Atarle un cable eléctrico desde los genitales hasta las orejas y conectar la electricidad, o darle azotes en la espalda.
The use of a conjunction as a connective between the two components formed, in turn, by a formula compound and a constraint compound, implies that the full compound is true only so long as both components are true.
2.1.15 El empleo de una conjunción para conectar los dos componentes formados, a su vez, por una fórmula compuesta y una restricción compuesta implica que el compuesto total es correcto sólo si ambos componentes son correctos.
In the period under review, actions focused on two major objectives: the NEPAD e-Africa Programme, intended to connect all African countries with one another and, in turn, with the rest of the world through broadband fibre-optic submarine cables; and the NEPAD e-Schools initiative, intended to equip all African primary and secondary schools with information and communications technology.
En el período que se examina, las acciones se centraron en dos focos principales: el Programa África Electrónica de la NEPAD, cuyo objetivo es conectar todos los países africanos entre sí y, a su vez, con el resto del mundo a través de cables submarinos de fibra óptica y conexión de banda ancha; y la Iniciativa de Escuelas Electrónicas de la NEPAD, que pretende equipar a todos los centros educativos africanos de primaria y secundaria con tecnología de la información y las comunicaciones.
By connecting developing-country producers and consumers to global markets, trade - through both exports and imports - provides a critical channel for the flow of finance, technology and services needed to further improve productive capacity in agriculture, industry and services, which in turn are needed for structural transformation of economies.
Al conectar a los productores y consumidores de los países en desarrollo con los mercados mundiales, el comercio -- por conducto tanto de las exportaciones como de las importaciones -- proporciona un canal esencial para la circulación de la financiación, la tecnología y los servicios necesarios para seguir mejorando la capacidad productiva de la agricultura, la industria y los servicios que son, a su vez, imprescindibles para la transformación estructural de las economías.
It was like turning a switch.
Fue como conectar un interruptor.
It was time for the power to be turned on.
Era el momento de conectar la energía.
Or what you would be when we turned you back on.
—O lo que serás al volverte a conectar.
“How do you turn it back on?”
—¿Y cómo la vuelves a conectar?
She turned her recorder back on.
—Volvió a conectar la grabadora.
He turned his mic back on.
Volvió a conectar el micrófono.
I turned on the music once more.
Volví a conectar el tocadiscos.
It isn't something I can turn on or off.”
No es algo que pueda conectar o desconectar.
“Don’t you want to turn your radio on?”
—¿No quiere conectar la radio?
It was too late to turn the burner on.
Era demasiado tarde para conectar el quemador.
verbe
“I’ll turn on a light.
—Voy a prender la luz.
Would you turn on the light?
—¿Quieres prender la luz?
Neither of us bothered to turn on a light.
Ninguna de nosotros se molestó en prender la luz.
Something turned you on to it, to being a chef.
Algo debió de prender en ti, para que te hicieras cocinero.
That starter was turning it over slowly, but it wouldn’t catch. “What?”
El arranque giraba lentamente, pero sin prender. —¿Qué?
May I turn on the light, Miss Bertram?
¿Puedo prender la luz, señorita Bertram?
She thought she ought to turn on the fan but didn’t;
Pensó que debería prender el ventilador pero no lo hizo;
'It sounds kind of familiar, but I was never much for turning on television for anything at all."
—Me suena conocido pero nunca fui de prender mucho el televisor.
He could not even summon the energy to get up and turn on his bedroom light.
No podía ni convocar un poco de energía para levantarse y prender la luz de su recámara.
verbe
Mr. Mladenov then refused to open the boot of the car for inspection, took back the passports and turned the car around.
El Sr. Mladenov se negó entonces a abrir el maletero del vehículo para su inspección, tomó de nuevo los pasaportes y dio la vuelta al coche.
These developments demonstrate the sincere desire of all parties in South Africa to turn a new leaf in their relations.
Estos acontecimientos demuestran el sincero deseo de todas las partes en Sudáfrica de abrir una nueva página en sus relaciones.
The whole series of peace agreements will enter into force on that date, and Guatemala will turn a new page in its history.
En dicha fecha entrará en vigor la serie completa de los acuerdos de paz, y Guatemala abrirá una nueva página de su historia.
Everyone can clearly see that a new page must be turned over in Haiti's history, while the dignity and integrity of all the protagonists must be respected.
Todo el mundo puede apreciar que es necesario abrir una nueva página en la historia de Haití, respetando la dignidad y la integridad de todos los protagonistas.
Anyone, regardless of nationality, has the right to complain to the competent authorities, which in turn have a duty to launch an immediate investigation.
Toda persona, cualquiera que sea su nacionalidad, tiene el derecho de presentar una queja a las autoridades competentes, y éstas tienen el deber de abrir inmediatamente una investigación.
After enduring one of the most painful humanitarian crises during this period, the country is now poised to turn a new page.
Tras padecer durante ese período una de las crisis humanitarias más dolorosas, el país tiene ahora la oportunidad de abrir una nueva página.
This is clearly a political manoeuvre designed to turn the people of Côte d'Ivoire against their President.
Evidentemente, se trata de una maniobra política destinada a abrir una brecha entre el pueblo de Côte d'Ivoire y su Presidente.
That, in turn, called for the building-up of the developing nations' productive capacities and the opening of markets to boost trade for their products.
Esto, a su vez, impone la necesidad de aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y abrir los mercados para impulsar el comercio de sus productos.
The ex-mother-in-law tried to unlock the door to seek help outside and when she turned around, her daughter had fallen down.
La ex suegra trató de abrir la puerta que estaba cerrada con llave para buscar ayuda afuera, y cuando se dio la vuelta su hija había caído.
This process will, in turn, open avenues for industrialization, the acquisition of technology and the provision of employment opportunities.
Este proceso, a su vez, abrirá caminos a la industrialización, la adquisición de tecnología y la creación de oportunidades de empleo.
It’s like turning on a tap.
Es como abrir un grifo.
Patience, the key will turn.
Paciencia, la puerta se abrirá.
Like turning a faucet on and off.
Como abrir y cerrar un grifo.
She had turned away to open a wardrobe.
Se había vuelto para abrir el guardarropa.
managed to turn the left-hand faucet on.
logró abrir el grifo de la izquierda.
Then he opened his eyes and turned.
Entonces volvió a abrir los ojos.
He tried the handle. It did not turn.
Probó a abrir el picaporte. No giró.
verbe
These consequences may, in turn, endanger the grant of asylum.
Estas consecuencias, a su vez, pueden poner en peligro la concesión del asilo.
He tried to turn some tribes and communities against each other and some regions against others.
Él trató de poner a algunas tribus y comunidades contra otras y a algunas regiones contra otras.
Otherwise, the First Committee will turn into a game of naming and shaming.
De otro modo, la Primera Comisión se convertirá en un mecanismo para poner en evidencia y avergonzar.
The employees in turn must support the efforts of the employer to implement the requirements in practice.
Los empleados a su vez deben apoyar los esfuerzos del empleador para poner en práctica esos requisitos.
Today, we have yet to turn the page on colonialism once and for all.
Hoy, todavía tenemos que poner fin al colonialismo definitivamente.
This would in turn threaten the prospects of a just and lasting peace.
Ello, a su vez, puede poner en peligro la posibilidad de alcanzar una paz justa y duradera en la región.
Now we have the real conditions for this sad page to be turned forever.
Están dadas ahora en verdad las condiciones para poner para siempre punto final a esta triste página.
Government needs to put citizens first and turn them into customers of government.
El gobierno necesita poner primero el interés de los ciudadanos para que éstos se conviertan luego en clientes.
Statements and interactive discussions: turning political commitments into action
Declaraciones y debates interactivos sobre cómo poner en práctica los compromisos políticos
Statements and interactive discussions: turning political commitments into action (continued)
Declaraciones y debates interactivos sobre cómo poner en práctica los compromisos políticos (continuación)
Turn the other cheek.
Poner la otra mejilla.
Just turn on the TV.
Basta con poner la tele.
Should've turned on the radio.
Habría debido poner la radio.
It never turned yellow.
No se llegó a poner amarillo.
They are not going to turn the other cheek.
No van a poner la otra mejilla.
It was time to turn east.
Había llegado el momento de poner rumbo al este.
And it’s very hard not to turn it on at all.
Y es muy, pero que muy difícil no poner la tele.
But Larey will only have it turned on again.
Pero Guerd la volverá a poner.
“Can I turn on the radio now?”
—¿Puedo poner la radio?
verbe
But we will not turn our backs on the world's poorest.
Pero no vamos a dar la espalda a los más pobres del mundo.
The Burundian people are in the process of turning a page in their history.
El pueblo de Burundi está en el proceso de dar vuelta a una página de su historia.
The adults take turns teaching the children.
Los adultos se turnaban para dar clases.
Africa must not turn its back on history.
Africa no debe dar la espalda a la historia.
We dared to turn the page.
Hemos osado dar vuelta a la página.
There is no turning back.
No se puede dar marcha atrás.
We are not turning our backs on the world.
No le vamos a dar la espalda al mundo.
They can then turn despair into joy and find a reason to live.
Transformar la desesperación en alegría y dar una razón para vivir.
No tossing and turning.
Sin dar vueltas en la cama.
“We’ll have to turn around;
—Tendremos que dar la vuelta.
We have to turn around!
¡Tenemos que dar la vuelta!
You have to turn around!
¡Has de dar la vuelta!
‘I’m not turning round.’
—No pienso dar la vuelta.
He couldn't turn it.
No podía dar la vuelta.
Tossing not nor turning,
sin agitarse ni dar vueltas,
They couldn’t turn around.
No podían dar la vuelta.
“Take a turn outside?”
¿Vienes a dar una vuelta por fuera?
verbe
Turning our attention to Asia, we hope that security in East Timor will be restored at the earliest possible date, through the activities of the multinational force working in coordination with the Government of Indonesia and with the Indonesian armed forces.
Por lo que se refiere a Asia, esperamos que se restaure la seguridad en Timor Oriental lo antes posible, mediante las actividades de la fuerza multinacional que se ha de desplegar de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad de 15 de septiembre en coordinación con el Gobierno y las fuerzas armadas de Indonesia.
More radical efforts must be undertaken to achieve a turning point in the relations between the peoples of the Federation and their leaders.
Es necesario desplegar esfuerzos más radicales para cambiar las relaciones entre los pueblos de la Federación y sus dirigentes.
11. For the peace process to bear fruit, it must be accompanied by a vigorous and well-coordinated international effort aimed at turning around the dire socio-economic situation faced by millions of Palestinians and their families.
Para que el proceso de paz sea fructífero, es necesario desplegar una acción internacional vigorosa y bien coordinada destinada a superar la terrible situación económica y social que sufren millones de palestinos y sus familias.
Turning now to follow-up measures to the commitment to international cooperation made by my delegation during the Summit, we wish to take this opportunity to reaffirm our pledge to actively undertake all efforts to that end.
Al referirme ahora a las medidas de seguimiento de los compromisos de cooperación internacional contraídos por mi delegación durante la Cumbre, queremos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestras promesas de desplegar activamente todos los esfuerzos necesarios a esos fines.
37. It is anticipated that with the extension of State administration, the Government will establish a police presence in areas formerly controlled by UNITA, which in turn will necessitate the establishment of 12 to 14 civilian police teamsites in addition to the 40 existing locations.
Se prevé que al extenderse la administración estatal, el Gobierno desplegará la policía en las zonas que la UNITA controlaba anteriormente, lo que exigirá establecer entre 12 y 14 puestos destacados de la policía civil, además de los 40 existentes.
Increased investment and technology flows require better absorptive capacity, which, in turn, requires domestic efforts to improve policy instruments, institutional arrangements, entrepreneurship and adequate physical infrastructures.
Un aumento de las corrientes de inversión y tecnología hace necesaria una mejor capacidad de absorción, lo que, a su vez, exige desplegar esfuerzos internos para mejorar los instrumentos políticos, las disposiciones institucionales, la iniciativa empresarial y las infraestructuras materiales.
When the company decided to deploy an exploration team into Mongbwalu, the timing turned out to be premature and militias had to be paid off in order to ensure the security of the company's local staff.
Cuando la empresa decidió desplegar un equipo de exploración a Mongbwalu, el momento resultó ser prematuro, y hubo que pagar a las milicias para garantizar la seguridad del personal local de la compañía.
In turn, UNSOA will need to deploy additional personnel to Mogadishu to ensure that AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and UNSOA sector headquarters maintain the necessary supervisory and specialist skills required.
A su vez, la UNSOA deberá desplegar a personal adicional a Mogadiscio para que los cuarteles generales de sector de la AMISOM, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) y la UNSOA mantengan el nivel necesario de aptitudes de supervisión y especializadas.
He had squared up, and he was also turning on the charm.
Se había puesto en guardia, y empezaba a desplegar su encanto.
It fits the hips snugly, but the skirt will flare out full when you turn.
Se pega a las caderas, pero la falda se desplegará cuando gires.
she retorted. “I’ve seen you turn on the charm, Tony, and it’s utterly devastating when you do.
—No bromees —dijo ella—. Te he visto desplegar tu encanto, Tony, y eres devastador cuando lo haces.
Therefore we must turn back and face him at some narrow spot where he will not be able to make use of his numerical superiority.
Hemos, por tanto, de volver atrás y enfrentarnos a él en un lugar estrecho donde no pueda desplegar su superioridad.
As soon as I get to the palace, Coronado will fan out his whole army to look for you, turning over every least pebble.
En cuanto llegue al palacio, Coronado desplegará todo su ejército para buscarte y remover hasta el último guijarro.
“All I have to do is flash my genuine Red Ryder sheriff’s badge, turn on the charm, and we’re in.
—No tengo más que hacer relampaguear mi auténtica chapa de sheriff Red Ryder, desplegar mis encantos, y asunto concluido.
Instead of fighting the influence, trying to rein it in, he turned the volume up, let it roll across the tarmac and over the men.
En lugar de resistirse a la influencia, de tratar de contenerla, August la fortaleció y dejó que se desplegara sobre el pavimento y los hombres.
Andy looked at Olive, who had turned on her full-wattage Hollywood smile, and knew she had to obey her.
Miró a Olive, que acababa de desplegar su más radiante sonrisa de Hollywood, y supo que no le quedaba más remedio que obedecer.
verbe
It analyzes, it guesses at what will move or frighten you—or in this case, what might convince you to turn back. To leave us be.
Analiza, deduce lo que te emocionará o lo que te asustará; o, en este caso, lo que puede hacer que decidas irte y dejarnos en paz.
As they approached the knotty-pine shelves and racks, Alvin Cromwell said, “If you men have been to war or know your assault weapons, this here ought to turn you on.”
Al acercarse a los estantes de madera, Alvin Cromwell dijo: —Si habéis estado en la guerra o sabéis algo de armas de asalto, esto tendría que emocionaros.
    His hand shook as he turned the closely written pages. The letter was dated that afternoon. There was no other address than "London."     "My dear T. it began, "I do not doubt that this letter will give you a little shock, because most of my friends will have believed that I am gone beyond return.
Le temblaba la mano al volver rápidamente las hojas. La carta llevaba la fecha de aquel mismo día, y no tenía más indicación que Londres. Mi querido T. Indudablemente, esta carta le emocionará un poco, porque todos mis amigos habrán creído que yo no volvería jamás.
She had really turned John on by pretending to be a bowling trophy.
Ella había conseguido encandilar a John, fingiéndose un trofeo de bolos.
It was Haesten. He had a tongue that could turn turds into gold and he was using it on Merewalh.
Aquello había sido cosa de Haesten, que, capaz como era de encandilar a cualquiera con aquel pico de oro, en aquel instante, se empleaba a fondo con tal de ganarse a Merewahl.
There he proceeded to charm Einstein by talking about Russian theater, and also to turn the head of Elsa’s daughter Margot by engaging in a grand show of handwriting analysis.
Allí procedió a encandilar a Einstein hablándole del teatro ruso, y también llamó la atención de la hija de Elsa, Margot, con una grandiosa exhibición de análisis grafológico.
They came in all shapes and colors, and their graceful fluttering and the splashes of light they gave off when they rested on a leaf or plant seemed to dazzle the air with delicate notes, a compensation for the moral ugliness they discovered at every turn, as if there were no end to wickedness, greed, and pain in this unfortunate land.
Las había de todas las formas y colores y sus aleteos gráciles y las manchas de luz que despedían cuando se posaban en alguna hoja o planta parecían encandilar el aire con notas de delicadeza, un desagravio contra esa fealdad moral que descubrían a cada paso, como si no hubiera fondo en esta tierra desgraciada para la maldad, la codicia y el dolor.
verbe
Finally, I turned the vacuum cleaner off, and began to wind the cord up.
Por fin, apagué la aspiradora y comencé a enrollar el cable.
he told Artoo, turning away from the valley and returning to the task of coiling the syntherope.
le contó a Erredós, apartándose del valle y volviendo a la tarea de enrollar la sintesoga.
While Lauren was learning to roll the dough into sheets, Angie went into the living room and turned on the music.
Mientras Lauren aprendía a enrollar las hojas de masa, Angie se fue a la sala de estar y puso música.
“He stole my line,” Bosch said. “I’m just stealing it back.” Bosch finished putting the poster into a tight roll and turned to head down the hallway.
—Me robó la frase —dijo Bosch—. La estoy recuperando. Bosch terminó de enrollar el cartel y se volvió para dirigirse al pasillo.
At last she turned the Walkman off, rewrapped the headphone wire, gave the black plastic case a perfectly unselfconscious smooch, and tucked it lovingly back into its pocket.
Por fin, apagó el walkman, volvió a enrollar el cable, dio al aparato un beso impulsivo y lo devolvió con amoroso cuidado a la mochila.
Then Wani too, re-rolling the note, bent his head and was about to swoop when they both heard the dim cracks of footsteps, very close, already on the turn of the top stairs;
Wani, a su vez, volvió a enrollar el billete, agachó la cabeza y estaba a punto de lanzarse en picado sobre la coca cuando oyeron el débil chasquido de pasos, muy cerca, ya en el recodo del rellano más alto;
A bunch of huge wooden spools, the kind that hold industrial cable, had been dumped on the side of the tracks not far from our house, so we rolled them home and turned them into tables.
A un lado de las vías, cerca de la casa, había tirados unos cuantos carretes de madera enormes, de los que se usan para enrollar cable industrial, así que los llevamos rodando a casa y los convertimos en mesas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test