Traduction de "the flowing" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But such capital must flow towards development; there can be no compromise in that respect.
Sin embargo, ese capital debe fluir hacia el desarrollo, no puede haber concesiones al respecto.
They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies.
Se les aconseja que abran sus sistemas de producción y comercio para que la tecnología pueda fluir fácilmente hacia sus economías.
The point can be viewed as being analogous to the circulation of blood, which must flow evenly through all organs.
Se puede decir que el objetivo es comparable a la circulación sanguínea, que debe fluir por igual a través de todos los órganos.
However, on other occasions the discussions could be more free-flowing.
Sin embargo, en otras ocasiones el debate pudiera fluir más libremente.
SAT admits that the amount of oil that will flow from a new well is a projection of future events.
La SAT reconoce que la cantidad de petróleo que fluirá de un nuevo pozo es una proyección de acontecimientos futuros.
To exist, faith should flow like a river because we cannot hope for anything from a marsh's stagnant waters.
Para existir, la fe debe fluir como las aguas de un río, pues nada puede esperarse de las aguas muertas de los pantanos.
Consequently it is projected that all mandates and commitments must flow from the NPT Conference.
Por consiguiente se calcula que todos los mandatos y compromisos deben fluir a partir de la Conferencia sobre el TNP.
Waste that needs to be treated in the rotary kiln distillation must be free-flowing and conveyable.
Los desechos que hay que tratar por destilación en el horno rotatorio deberán fluir y ser transportables.
Investments and technology must be allowed to flow freely in that region.
Inversiones y tecnología deben fluir libres en esa región.
"Total absorption into one task can halt the flow of creativity."
"La absorción total en una tarea... puede frenar el fluir de la creatividad".
It is not the flow from dirty sewer rats!
No es el fluir de ratas de alcantarilla sucios !
Like the flowing of a tide, Paris coming to our side.
Como el fluir de la marea, París viene a nosotros
Certain dialectical disturbances in the flowing of sharing life with the beloved person.
A ciertos disturbios dialécticos en el fluir de la convivencia con la persona amada.
# Hey, feel the flow
/ Hey, siente el fluir.
Like the flowing green waters.
Como el fluir de las aguas verdes.
Gentlemen, as the flow of water fertilizes the earth, so the flow of money cannot be stopped.
Caballeros, como el fluir del agua fertiliza la tierra, así el fluir del dinero no puede ser parado.
(Gandini) Fabio is that best of all (Gandini) may explain the connection between the flow of images and the President.
Fabio es quien mejor que nadie puede explicar la conexión entre el fluir de las imágenes y el presidente.
Like life and the flow of water...
Como la vida y el fluir del agua...
'A shower of your love makes my path as vast as the flowing, swelling oceans.'
Una lluvia de tu amor Pone en mi camino como el fluir, inflamación océanos.
The flow of events.
El fluir de los acontecimientos.
It didn’t just flow;
No se limitaba a fluir;
Then it ceased to flow.
Entonces dejó de fluir.
The blood flow stopped.
La sangre dejó de fluir.
The spice must flow.
La especia debía fluir.
Finding the order flow.
Encontrar el fluir del orden.
Water wants to flow.
El agua quiere fluir.
The spice flows again.
La especia vuelve a fluir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test