Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
36. Mr. KOLOSOV, referring to the question of domestic violence, asked whether any law or administrative regulation provided for a procedure whereby a child could file a complaint with the police and whether there was any age limit for such complaints. How did the police establish whether or not a child was telling the truth and whether or not disciplinary measures in the family were so excessive as to amount to violence?
36. El Sr. KOLOSOV se refirió a la cuestión de la violencia doméstica y pregunta si hay alguna ley o reglamentación administrativa que disponga la institución de un mecanismo por el cual un niño pueda presentar una denuncia a la policía y si para estas denuncias existe un límite de edad. ¿Cómo determina la policía si un niño dice o no la verdad y si las medidas disciplinarias en una familia son tan excesivas que equivalen a actos de violencia?
599. The writ may also be used where bail is being unreasonably obstructed, or where the amount of security demanded is so excessive that it amounts, in effect, to a refusal to grant bail (see R v. Rochford: Ex parte Harvey (1967) 15 FLR 149).
599. También se puede instar el procedimiento de hábeas corpus cuando se oponen obstáculos indebidos a la concesión de la libertad provisional con fianza, o cuando el importe de la garantía exigida es tan excesivo que, en la práctica, equivale a denegarla. (véase R. c. Rochford; Ex parte Harvey (1967) 15 FLR 149).
The Committee considers that in the circumstances of the present case, the sentence of preventive detention was not so excessive as to amount to a violation of either article 7, 10, paragraph 1, or 14 of the Covenant.
El Comité considera que, en las circunstancias del caso, la pena de prisión indefinida no fue tan excesiva como para equivaler a una violación de los artículos 7, 10, párrafo 1, o 14 del Pacto.
Debtor States should ensure that their level of debt servicing is not so excessive or disproportionate relative to their financial capacity and other resources as to amount to a diversion of their resources away from the provision of social services to all persons living in their territory and under their jurisdiction, including those pertaining to economic, social and cultural rights.
48. Los Estados deudores deben velar por que el nivel de servicio de la deuda no sea tan excesivo o desproporcionado respecto de su capacidad financiera y sus demás recursos que exija la desviación de los fondos destinados a la prestación de servicios sociales para todas las personas que viven en su territorio y están sujetas a su jurisdicción, en particular los relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales.
A number of cases had been brought before the courts and in most of them it had been decided that the punishment had been so excessive as to constitute physical abuse.
Se han llevado algunos casos ante los tribunales y en la mayoría de ellos se ha determinado que el castigo ha sido tan excesivo que constituye maltrato físico.
He's so excessive, so creative, so each day is like a work of art for him.
Es tan excesivo, tan creativo, Que para él, cada día se parece a una obra de arte.
To be so excessively dressed is obviously to give pledges to idleness.
Vestir de manera tan excesiva es obviamente rendir pleitesía a la ociosidad.
His hatred of the bourgeoisie was so excessive that he was inclined to go easy on the crimes of Stalin.
Su odio a la burguesía era tan excesivo, que se sentía inclinado a mostrarse indulgente con los crímenes de Stalin.
Both their lives were so excessive that, like the inconvenient facts of history, they were left without a real place of their own.
La existencia de ambas fue tan excesiva que, como los hechos inconvenientes de la historia, se quedaron sin un lugar verdadero.
In narrating the appearance which he had seen in the chair, his agitation was still so excessive that he had difficulty in controlling his voice.
Al describir la aparición que había visto en la silla, su excitación fue tan excesiva que tuvo dificultades para controlar la voz.
Erect, almost contemptuously master of himself, save for the pallor so excessive that his eyes looked black against it, he waited for the clamour to die down.
Erguido, casi desdeñosamente, dueño de sí mismo, salvo la palidez tan excesiva que hacía aparecer sobre ella negros los ojos, esperó a que el clamor se extinguiese.
Yet the damage done by that shotgun-repeatedly, and at such close range-was so excessive that the detective must have sensed that this break-in and murder, and the famous writer’s retaliation, had a substantial history.
No obstante, los daños causados por esa escopeta —repetidamente, y a distancia tan corta— eran tan excesivos que el inspector debió de intuir que detrás de ese allanamiento de morada y ese asesinato, y de la represalia del escritor famoso, se escondía una larga historia.
My love, in fine, was so excessive, that it arriv'd at annihilating every suggestion or kindling spark of jealousy; for, one idea only tending that way, gave me such exquisite torment that my self-love, and dread of worse than death, made me for ever renounce and defy it: nor had I, indeed, occasion;
Mi amor era, en una palabra, tan excesivo, que llegó a aniquilar cualquier sugestión o chispa de celos, porque una idea que sólo tendiera en esa dirección me provocaba tormentos tan indescriptibles que mi egoísmo y el temor a algo peor que la muerte me hicieron renunciar para siempre a considerarlos;
This wonderful book proved to be an endearing ice-breaker for us in a potentially awkward area, since it detailed various love positions so excessive in their rococo extravagance that we fell giggling into trying them out, zipped up as we were in our chaste corduroy jeans. Most of them involved unlikely entanglements with chairs and overhanging table tops.
Este libro maravilloso resultó ser un simpático rompehielos en un asunto potencialmente embarazoso, porque detallaba diversas posiciones amorosas tan excesivas en su extravagancia rococó que nos echábamos a reír cuando intentábamos ponerlas en práctica, atrapados como estábamos en nuestros castos pantalones de pana, ya que la mayoría de ellas entrañaban inverosímiles manejos con sillas y mesas.
He was still William Gurevitch in those days, a scrawny sixteen-year-old boy with a passion for books and beebop jazz, and she had taken him under her wing and lavished his early work with praise that was so excessive, so far out of proportion to its true merit, that he began to think of himself as the next great hope of American literature.
En aquel entonces era aún William Gurevitch, un escuálido muchacho de dieciséis años apasionado por la lectura y el beebop jazz, y ella lo tomó bajo su tutela y prodigó sus primeros escritos de alabanzas tan excesivas, tan desproporcionadas con respecto a sus méritos, que él empezó a considerarse la nueva gran promesa de la literatura norteamericana.
Under the eager and curious looks of Chela, of the girl who’s just served him (the other one, curious to know what’s happening in the rest of the hyper, isn’t even paying attention), of Américo and Nula, Moro takes the first sip and, rather than swallowing it immediately, holds it behind his teeth, attempting to lift it to his palate, murmuring slightly, narrowing his eyes, until finally he swallows it, shaking his head solemnly in approval, still concentrating, overdoing it somewhat, in Nula’s opinion, as he thinks that Moro, were he alone with the wine, wouldn’t have felt the need to demonstrate so excessively an experience that, ultimately, even for him, Nula, and for Américo, who know the wine by heart, having tried it many times before deciding to sell it, is now and will continue, till the end of time, to be unique, incommunicable, and remote.
Bajo la mirada expectante y curiosa de Chela, de la chica que acaba de servirle (la otra, curiosa de ver lo que pasa en el resto del híper, ni siquiera le presta atención), de Américo y de Nula, Moro toma el primer sorbo y, sin tragarlo de inmediato, lo retiene detrás de los dientes, intentando elevarlo hasta el paladar, haciéndolo murmurar ligeramente, entornando los ojos, hasta que por fin lo traga, sacudiendo con seriedad aprobatoria la cabeza, concentrado todavía, un poco demasiado a juicio de Nula, que considera que Moro, si hubiese estado solo probando el vino, no se hubiese sentido obligado a connotar de manera tan excesiva su experiencia gustativa que, de todas maneras, aun para él, Nula, y para Américo, que conocen ese vino de memoria por haberlo probado ya muchas veces antes de decidirse a comercializarlo, sigue y seguirá siendo hasta el fin de los tiempos, única, incomunicable y remota.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test