Traduction de "same matters" à espagnol
Exemples de traduction
This decision is without prejudice to future decisions on the same matter.
Esta decisión es sin perjuicio de futuras decisiones sobre el mismo asunto.
Procedural issues: Exhaustion of domestic remedies, same matter
Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos, mismo asunto sometido a otro procedimiento
6.3 In the instant case, the Committee is seized of the "same matter" as the European Court.
En el presente caso, el Comité tiene ante sí el "mismo asunto" que el Tribunal Europeo.
The Committee therefore concludes that the European Court has not examined the same matter.
Por consiguiente, el Comité concluye que el Tribunal Europeo no ha examinado el mismo asunto.
A press release on the same matter was issued on 22 October 2012.
El 22 de octubre de 2012 se emitió un comunicado de prensa sobre ese mismo asunto.
The State party concludes therefore that the authors in substance are presenting the same matter.
El Estado Parte concluye, por lo tanto, que de hecho los autores presentan el mismo asunto.
· The report of the Follow-up and Action Committee on that same matter,
:: El informe del Comité de Seguimiento y Adopción de Medidas sobre el mismo asunto,
This provision is consistent with other international instruments addressing the same matter.
Esta disposición está en consonancia con lo establecido en otros instrumentos internacionales referentes al mismo asunto.
The same matter is mentioned in the Spirit Licence Act.
El mismo asunto se menciona en la Ley de licencia alcohólica.
     "On that same matter we discussed?"
—¿Sobre el mismo asunto que comentamos?
“Would this be on the same matter that we discussed at length over lunch, by any chance?”
   - ¿Se trata del mismo asunto del que hablamos largamente en la comida, por casualidad?
And as he sat down, he asked if she was visiting him about the same matter as Juani, Josetxo’s wife. Miren nodded.
Y al tiempo que él también se sentaba, le preguntó si ella lo visitaba por el mismo asunto que Juani la de Josetxo y Miren asintió.
"I've been trying to reach you," Williston said. "Oh?" Leventhal turned to him. "Anything in particular?" "The same matter."
—He estado tratando de localizarte —dijo Williston. —¿Sí? —Leventhal se volvió hacia él—. ¿Para alguna cosa concreta? —El mismo asunto.
'Why?' 'I don't know,' I said, and remembered the conversation I'd had about the same matter with Rodney in Madrid. 'I tried several times, but I couldn't.
– ¿Por qué? – No lo sé -dije, y recordé la conversación que sobre el mismo asunto habíamos mantenido Rodney y yo en Madrid-, Lo intenté varias veces, pero no pude.
“Your Honor,” Linton protested, “this is exactly the same matter which the Court refused to permit the witness to testify to earlier.” “Oh, no, it isn’t,” the judge said.
—Señoría —protestó Linton—, éste es el mismo asunto sobre el cual el tribunal no permitió que declarase el testigo hace un momento. —Oh, no; no es el mismo —anunció el juez—.
He did not merely notice them and the words they used, but as he looked from one to the other, he felt other presences in the room, people who had dealt in a different way with these same matters in the past.
No solo se fijaba en ellos y en las palabras que empleaban, sino que al mirarlos percibía otras presencias en el salón, personas que en el pasado habían abordado de manera distinta esos mismos asuntos.
While it could never be said that They ceased to delight in each other’s flesh (and indeed were a court scandal for the length of the hours They spent with one another) still, They were never content with one another’s little manners, and like most married people fought invariably over the same matter.
Si bien no podría decirse que dejaron de hallar placer carnal el uno con el otro (eran un escándalo por las largas horas que pasaban juntos), uno nunca estaba contento con los modales del otro, y, como la mayoría de las personas casadas, discutían invariablemente por el mismo asunto.
33. Article 90 of the Constitution stipulates that in the case of a conflict between international agreements in the area of fundamental rights and freedoms duly put into effect, and the domestic laws due to differences in provisions on the same matter, the provisions of international agreements prevail.
33. En el artículo 90 de la Constitución se dispone que en caso de diferencias sobre una misma materia entre los acuerdos internacionales sobre derechos humanos y libertades fundamentales que han entrado debidamente en vigor y el ordenamiento interno priman las disposiciones de los tratados internacionales.
For this reason we assumed that, just as the Committee voted today on draft resolution A/C.1/50/L.35/Rev.1, so it would vote on draft resolution A/C.1/50/L.44, which deals with the same matter.
Es por eso que partimos del criterio de que hoy, así como se ha votado el proyecto de resolución A/C.1/50/L.35/ Rev.1, también se debe votar el proyecto de resolución A/C.1/50/L.44, que se refiere a la misma materia.
- the contradiction between legislation and the Constitutional Transition Act, and between two pieces of legislation governing the same matter;
- La contradicción entre, por una parte, un texto jurídico y la Ley constitucional de transición y, por otra, dos textos jurídicos que rigen la misma materia;
It was pointed out that the formulation in paragraph 5 (d) was not in line with formulations adopted earlier on the same matter.
Se señaló que la redacción del inciso d) del párrafo 5 no armonizaba con las fórmulas adoptadas anteriormente sobre la misma materia.
Moreover; as per the 90th article, "In the case of a conflict between international agreements in the area of fundamental rights and freedoms duly put into effect and the domestic laws due to differences in provisions on the same matter, the provisions of international agreements shall prevail."
Además, conforme al artículo 90, "en caso de conflicto entre lo que los acuerdos internacionales que han entrado debidamente en vigor establecen en cuestión de derechos y libertades fundamentales y las leyes nacionales debido a la existencia de diferentes disposiciones acerca de la misma materia, prevalecerán las disposiciones de los acuerdos internacionales".
A further threat to the unity of international law stems from the parallel regulation on the universal or the regional level relating to the same matter.
Otra amenaza a la unidad del derecho internacional es la existencia de normativas paralelas en los ámbitos universal o regional sobre las mismas materias.
When different provisions regulate the same matter, the particular shall take precedence over the general.
Cuando una misma materia aparezca regulada por diversas disposiciones, la especial prevalecerá sobre la general.
One reason was, perhaps, that concurrent proceedings by the German companies before a mixed arbitral tribunal presented a difficulty for its exercise of jurisdiction over essentially the same matter under the form of an inter-State claim.
Un motivo consistía, tal vez, en que el procedimiento concurrente de las empresas alemanas ante un tribunal arbitral mixto constituía un problema para que ejerciera competencia respecto de lo que era básicamente la misma materia en la forma de una demanda entre Estados.
It was suggested that, when different formulations of legislative provisions dealing with the same matter were available in UNCITRAL texts, the most recent should be used in the draft provisions, so as to fully benefit from refinements.
41. Se sugirió que, cuando en los textos existentes de la CNUDMI hubiera formulaciones diferentes de disposiciones legislativas que tratasen de la misma materia, en los proyectos de disposición se utilizaran las formulaciones más recientes, a fin de sacar pleno provecho de su perfeccionamiento.
In the case of a contradiction between international agreements in the realm of fundamental rights and freedoms duly put into effect, and domestic laws on the same matter, provisions of international agreements shall prevail.
En caso de contradicción entre algún acuerdo internacional en la esfera de los derechos y libertades fundamentales debidamente en vigor y la legislación nacional en la misma materia, prevalecerá lo dispuesto en el acuerdo internacional.
Dense. It's like the same matter in a much smaller...
Es como la misma materia en una pequeñísima...
They're all made of the exact same matter.
Estos son de la misma materia y se mueven, como la Tierra.
It's not an appropriate comparison. The pulp and skin of an orange are the same matter and quality.
No es un buen ejemplo porque la pulpa y la corteza de una naranja son de la misma materia y calidad.
The stars were composed of the same matter as earth—hydrogen, oxygen, iron, copper, sulfur.
Las estrellas estaban formadas por la misma materia que componía la tierra: hidrógeno, oxígeno, hierro, cobre, azufre.
For my descendants will be forged out of the same matter that is released from the waves and flutters away until it is no more than a void.
Porque mi descendencia se hará de la misma materia que se desprende de las olas y revolotea hasta no ser más que ausencia.
Fischelson to think that although he was only a weak, puny man, a changing mode of the absolutely infinite Substance, he was nevertheless a part of the cosmos, made of the same matter as the celestial bodies; to the extent that he was a part of the Godhead, he knew he could not be destroyed. In such moments, Dr.
El doctor se sentía confortado pensando que, aunque sólo era un hombre débil y canijo, una forma cambiante de la sustancia absolutamente infinita, no obstante formaba parte del cosmos, estaba hecho de la misma materia que los cuerpos celestiales, al extremo de ser parte de la divinidad y, por tanto, sabía que no podía ser destruido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test