Traduction de "is recapture" à espagnol
Exemples de traduction
The most important of such developments is the Government's recapture of many locations from the rebels, who are now confined to a narrow border strip.
El más importante de ellos es que el Gobierno recapturó un gran número de lugares de manos de los rebeldes, que se encuentran ahora confinados a una estrecha franja fronteriza.
As a result, new recapture facilities had been designed and adopted to reduce methyl bromide concentrations and emissions in the grape storage facilities.
Como resultado, se habían diseñado y adoptado nuevas instalaciones de recaptura para reducir las concentraciones y emisiones de metilbromuro en los almacenes de uvas.
While 2 of the escapees were quickly recaptured by KFOR, 13 still remain at large.
La KFOR recapturó rápidamente a dos de ellos, pero 13 siguen prófugos.
Noting that the Technology and Economic Assessment Panel was able to provide a list of examples of commercial recapture units in operation in several countries in their report to the TwentyFirst Meeting of the Parties,
Tomando nota de que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica estaba en condiciones de presentar en su informe a la 21ª Reunión de las Partes una lista de ejemplos de sistemas comerciales de recaptura que estaban funcionando en algunos países,
The Government recaptured Soyo in March, but UNITA renewed its attacks on the port.
El Gobierno recapturó Soyo en marzo, pero la UNITA reanudó sus ataques contra el puerto.
(f) Projects demonstrating technically and economically feasible alternatives, including technologies for recapture and destruction of methyl bromide for quarantine and pre-shipment applications;
f) Proyectos en los que se demuestren alternativas técnica y económicamente viables, con inclusión de tecnologías de recaptura y destrucción del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío;
Noting that the Panel was able to provide a list of examples of commercial recapture units in operation in several countries in its report to the TwentyFirst Meeting of the Parties,
Observando que el Grupo estaba en condiciones de presentar en su informe a la 21ª Reunión de las Partes una lista de ejemplos de sistemas comerciales de recaptura en funcionamiento en diversos países,
In the first major test of its performance, the unit played a significant role in recapturing 40 prisoners who had escaped from the Zwedru corrections facility in April.
La primera prueba importante de su desempeño fue el papel importante que desempeñó la unidad en la recaptura de 40 presos que habían escapado de la cárcel de Zwedru en abril.
41. During the recapture of Bentiu, Unity State, by opposition forces on 15 April, multiple grave violations of human rights and international humanitarian law occurred.
El 15 de abril, durante la recaptura de Bentiu (estado de Unidad) por las fuerzas de la oposición, se produjeron numerosas violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario.
collection of domestic violence data by means of the capture-recapture method; the data will be extracted by linking existing databases;
:: Recopilación de datos sobre la violencia doméstica, en función del método de captura-recaptura; los datos se extraerán vinculando las bases de datos existentes;
With an effort he swallowed and continued eating, and recaptured his train of thought.
Tragó con esfuerzo y continuó comiendo, y recapturó la cadena de sus pensamientos.
Calculating depreciation recapture for §1231 assets is a five-step process.
Calcular la recaptura de la depreciación para los activos del §1231 es un proceso que tiene cinco pasos.
She stood rigidly still, until the moment passed and she recaptured her perspective.
Permaneció rígidamente inmóvil hasta que pasó el momento y recapturó su perspectiva.
We must recapture the momentum of Cairo. We must meet the challenge and come to the General Assembly's high-level event next year with the satisfaction of a duty fulfilled.
Debemos recapturar el impulso de El Cairo y enfrentar el desafío, y debemos llegar al evento de alto nivel de la Asamblea General el próximo año con la satisfacción del deber cumplido.
The international community needed to recapture the multilateral spirit which had given rise to the NPT and the CTBT.
La comunidad internacional debe recapturar el espíritu multilateral que dio lugar al establecimiento del TNP y del TPCE.
After training at Morobo, WNBF was first used by SAF as reinforcement in its bid to recapture the Baazi and Kaya garrisons from SPLA in August 1995.
Tras darles entrenamiento en Morobo, las fuerzas armadas sudanesas utilizaron primeramente al FRON como refuerzo en sus intentos de recapturar los cuarteles de Baazi y Kaya, que estaban en poder del ELPS, en agosto de 1995.
According to Israel Radio, soldiers practised recapturing a Jewish settlement that had been overrun by the Palestinian police.
Según Radio Israel, la práctica consistió en recapturar un asentamiento judío tomado por la policía palestina.
The international community must recapture the Monterrey spirit if it was to engage in a substantive review.
La comunidad internacional debe recapturar el espíritu de Monterrey si es que aspira a participar en un examen sustantivo.
Every effort should be made to recapture the prisoner who escaped with the help of the military group.
Deberán tomarse todas las medidas necesarias para recapturar al recluso que escapó con la ayuda de un grupo militar.
Various management techniques are available to Governments which seek to recapture their capability for high-level thinking.
Los gobiernos que tratan de recapturar su capacidad de formular un pensamiento de alto nivel tienen a su disposición diversas técnicas de gestión.
Unique and monumentaL events symbolized by the razing of the "wall of infamy" have created the propitious conditions and opportunities for recapturing and relaunching the lofty goals of the signers of the San Francisco Charter.
Trascendentes e inusitados eventos, simbolizados por el abatimiento del “muro de la ignominia”, han creado las condiciones y la oportunidad de recapturar y relanzar las nobles intenciones de los suscriptores de la Carta de San Francisco.
The attackers seized the Ivorian border post until the late afternoon of 13 August 2012, when FRCI reinforcements arrived from Toulepleu, and succeeded in recapturing the Péhékanhouébli border post.
Los atacantes tomaron el puesto de control de Côte d’Ivoire hasta el fin de la tarde del 13 de agosto de 2012, cuando llegaron refuerzos de las FRCI desde Toulepleu que lograron recapturar el puesto de control fronterizo de Péhékanhouébli.
The officer stated that Damascus had plans to try to recapture part of the plateau and to use it to force Israel’s hand in the negotiations.
El oficial señaló que Damasco tenía planes de intentar recapturar parte de la meseta y de usarlo para ejercer presión sobre Israel en las negociaciones.
Wouldn't you like to recapture that?
¿No le gustaría recapturar eso?
He was to recapture the Sudan.
Debía recapturar el Sudán.
An effort to recapture the dance. “Why?”
Una intención de recapturar la danza. – ¿Por qué?
I was trying to recapture that girl.
—Estaba intentando recapturar a esa muchacha.
That jauntiness was hard to recapture now.
Ese paso era difícil de recapturar ahora.
Recapturing Rydell, you should say.
—Deberías decir recapturar a Rydell.
She tried to recapture her usual lightness.
—Intentó recapturar su acostumbrada ligereza.
I made a supreme effort to recapture my usual state.
Hice un intento supremo por recapturar mi estado habitual.
If we can’t, we need a plan to recapture Ramarro.
Si no podemos, necesitamos un plan para recapturar a Ramarro.
These are the quicksilver moments of my childhood I cannot recapture entirely.
Éstos son momentos mercuriales de mi niñez que no puedo recapturar enteramente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test