Traduction de "is embodied" à espagnol
Exemples de traduction
To do so, it will be essential to empower the system of collective security embodied in the United Nations.
Para conseguirlo será indispensable habilitar el sistema de seguridad colectiva encarnado en las Naciones Unidas.
(a) The President of the Republic, who is the Head of State, embodies the executive power.
a) El poder ejecutivo está encarnado por el Presidente de la República, Jefe del Estado.
NEPAD has embodied all of those elements.
La NEPAD ha encarnado todos esos elementos.
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect.
Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor.
Malaysia firmly believes in the need to strengthen multilateralism, as embodied in the United Nations.
Malasia cree firmemente en la necesidad de fortalecer el multilateralismo, encarnado en las Naciones Unidas.
Maltese employment laws are embodied in the following legislation:
La legislación maltesa sobre el empleo está encarnada en las siguientes leyes:
The twenty-first century will be the century of human capital, as embodied by young people.
El siglo XXI será el siglo del capital humano, encarnado en los jóvenes.
Putting the principles embodied in the Kimberley Process (KP) into practice is not without its challenges.
La puesta en práctica de los principios encarnados en el Proceso de Kimberley no está exenta de problemas.
The Summit showed that the values and ideals embodied in the United Nations are by no means outmoded.
La Cumbre mostró que de ninguna manera los valores e ideales encarnados en las Naciones Unidas son anticuados.
The Council appoints the President and Vice President of Fiji, a power embodied in the 1997 constitution.
El Consejo, un órgano encarnado en la Constitución de 1997, designa al Presidente y al Vicepresidente de Fiji.
An embodied presence.
Una presencia encarnada.
Embodied mind is emotional, let us say—and now they are embodied minds.
La mente encarnada es emocional, por ejemplo, y ahora son mentes encarnadas.
"He's Kralizec embodied.
Es el Kralizec encarnado.
He’d embodied my hopes and fears.
Él había encarnado mis temores y esperanzas.
We are still not physically embodied in this brane.
Aún no estamos encarnadas físicamente en esta membrana.
An animal – and we are all animals – is an embodied soul.
Un animal, y todos somos animales, es un alma encarnada.
The mind is embodied, extended, embedded, and enacted.
La mente encarnada, extendida, enraizada y enactiva.
Here was all the glory of femininity embodied.
He aquí toda la gloria encarnada en feminidad.
Alexander seemed the embodiment of the Greek ethos.
Alejandro parecía el ideal encarnado del ethos griego.
22. Adopted in 2009, the Charter, which has been warmly embraced by the various communities, embodies the culture of mutual aid, solidarity and compassion that has always been evident in the society of Burkina Faso.
22. Aprobada en 2009, la Carta que ha conocido una fuerte adhesión de las diferentes comunidades, materializa la cultura del deber de ayuda mutua, solidaridad y simpatía de que siempre ha hecho gala la sociedad de Burkina Faso.
It will help achieve security, stability and prosperity consistent with the objectives of the Gulf initiative, which embodies the desire for the unity of the Republic of Yemen and respect for the choices of its fraternal people.
Ayudará a lograr la seguridad, la estabilidad y la prosperidad con arreglo a los objetivos de la iniciativa del Golfo, que materializa el deseo de unidad de la República del Yemen y el respeto de las opciones elegidas por su fraternal pueblo.
That responsibility is enshrined in our Charter and embodied in paragraph 8 of resolution 60/251.
Es una responsabilidad que emana de nuestra Carta y se materializa en el artículo 8 de la resolución 60/251.
533. Comprehensive protection is embodied in the set of policies, plans and actions that are applied at the national, departmental, district and municipal levels with the corresponding financial, physical and human resources.
533. La protección integral se materializa en el conjunto de políticas, planes, programas y acciones que se ejecutan en los ámbitos nacional, departamental, distrital y municipal con la correspondiente asignación de recursos financieros, físicos y humanos.
60. The first step was embodied in an "emergency financing mechanism", which the Interim Committee endorsed in September 1995.
60. El primer paso se materializó en un "mecanismo de financiamiento de urgencia", que el Comité Provisional ratificó en septiembre de 1995.
The Government of Albania is convinced that the policy of pressures, blockades and provocations pursued by the Government of Greece and other institutions of the Greek State, is also materialized in territorial claims, embodied in the notion of "Vorio Epir", and in illegal attempts to Hellenize it.
El Gobierno de Albania está convencido de que la política de presiones, bloqueos y provocaciones que aplica el Gobierno de Grecia y otras instituciones del Estado griego, también se materializa en reclamaciones territoriales, consagradas en el concepto de "Vorio Epir", y en las tentativas ilegales de helenización.
Government strategy to actively involve the basic sectors in poverty alleviation was embodied in the Social Reform Agenda (17 June 1994).
458. La estrategia gubernamental para que los sectores básicos participasen activamente en el alivio de la pobreza se materializó en el Programa de Reforma Social (17 de junio de 1994).
12. The International Seabed Authority, the first institutional embodiment of the principle of the common heritage of mankind, needs to be revitalized and enabled to keep pace with scientific and technological changes.
La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, primera vez que el patrimonio común de la humanidad se materializa en una institución, debe ser reactivada para que pueda mantenerse a la par de los cambios científicos y tecnológicos.
236. The Standing Committee for the Assessment of Pardons embodies the constitutional power of the President of the Republic to grant a pardon to whoever has received a custodial sentence for committing a common offence.
236. La Comisión Permanente de Calificación de Indulto es la entidad que materializa la facultad constitucional del Presidente de la República de conceder la gracia del perdón a quienes se encuentren con pena privativa de libertad por la comisión de algún delito común.
The resolution containing the Millennium Declaration was a unique and pioneering endeavour which embodied a consensus among the world leaders who set out the goals we must reach in this new millennium.
La resolución en la que se recoge la Declaración del Milenio fue un esfuerzo único y precursor en el que se materializó un consenso entre los dirigentes del mundo en torno a los objetivos a alcanzar en este nuevo milenio.
If one can say that the writer is the collective memory of his tribe, Agnon embodies this.
Si se dice que el escritor es la memoria colectiva de la tribu, esto se materializa en Agnon.
indeed, the latter is almost too famous, though it may be said to embody the very essence of Zen aesthetics.
en realidad, este último es casi demasiado famoso, si bien puede decirse que materializa la esencia misma de la estética zen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test