Traduction de "is compose" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
・The same law also stipulates that production, possession, transfer or receiving of equipments or machines for exclusively composing or facilitating their use is by itself punishable.
:: En la misma ley también se prevé la penalización de la producción, posesión, transferencia y recepción de equipo o máquinas que se destinen exclusivamente a componer armas químicas o facilitar su utilización.
By far the most popular use is playing games, but quite frequently computers are used to write, compose music and to create graphics.
La aplicación más popular es con mucho la de los juegos, pero con bastante frecuencia la computadora se utiliza también para escribir, componer música y crear gráficos.
536. "Understanding" initiative by the Alpen-Adria-Alternativ association to compose the "world's longest poem";
536. "Entender", iniciativa de la asociación Alpen-Adria-Alternativ, para componer "el poema más largo del mundo".
Since the adoption of Security Council resolution 1855 (2008), the sections may be composed of ad litem judges exclusively, which also means that they are now competent to preside over a case.
Desde la aprobación de la resolución 1855 (2008) del Consejo de Seguridad, las secciones se pueden componer exclusivamente de magistrados ad lítem, lo que significa también que ahora son competentes para presidir en el conocimiento de una causa.
For example, in one community, all the representatives of law enforcement, the judiciary and the media and executives of private non-profit agencies have joined politicians and social services administrators to compose a leadership forum.
En una comunidad, por ejemplo, todos los representantes de los encargados de hacer cumplir la ley, el poder judicial y los medios de comunicación y los directivos de organismos privados sin fines lucrativos se han sumado a los políticos y administradores de servicios sociales para componer un foro de dirección.
Another suggestion was that the Guide should also illustrate the situation where several drafts were created and stored before the final message was composed.
Según otra sugerencia, la Guía debía también dar ejemplos de la situación en que se creaban y almacenaban diversos borradores antes de componer el mensaje definitivo.
Moreover, members of the electorate can compose their own lists by choosing candidates (of either sex) from different parties.
Además, las electoras y los electores pueden componer su propia lista eligiendo candidatas (o candidatos) de diferentes partidos.
42. The communications data collected by third party service providers, including large Internet companies, can be used by the State to compose an extensive profile of concerned individuals.
42. El Estado puede utilizar los datos de las comunicaciones reunidos por terceras partes proveedoras de servicios, incluidas grandes empresas de Internet, para componer un perfil completo de las personas de que se trata.
24. In this process of identifying and composing a balanced package of issues for negotiation in the context of the post-Bali work programme, it is important that new trade and trade policy developments affecting individual negotiating areas be considered.
En este proceso de definir y componer un conjunto equilibrado de cuestiones de negociación en el contexto del programa de trabajo posterior a Bali, es importante considerar las novedades sobre comercio y política comercial que afectan a las distintas esferas de negociación.
Why not explore sculpting or painting or composing?
¿Por qué no intentaba esculpir o pintar o componer?
4. Decides that the summit will be composed of plenary meetings concurrent with interactive dialogues;
4. Decide que la cumbre se componga de sesiones plenarias y diálogos interactivos simultáneos;
Following the usual consultations, I propose that the military liaison component of UNAMET be composed of the countries in the attached list.
Tras las consultas habituales, propongo que el componente de enlace militar de la UNAMET se componga de los países que figuran en la lista adjunta.
182. It is proposed that the staffing of each new provincial office be composed of:
Se propone que la dotación de personal de cada una de las nuevas oficinas provinciales se componga de los siguientes puestos:
(j) The commitment to ensure that the National Electoral Commission is composed of members of all the political parties contesting the elections;
j) Hacer velar por que la Comisión Electoral Nacional se componga de integrantes de todos los partidos políticos que participen en las elecciones;
4. With regard to the court capacity, it is envisaged that one Trial Chamber will be composed of two sections, working in shifts.
Con respecto a la capacidad de tramitar juicios, se prevé que cada Sala de Primera Instancia se componga de dos secciones que funcionen por turnos.
Fifthly, whether the Council is composed of 20, 21, 24, 26 or at least 26 members, the share of the Asian Group will be enlarged accordingly.
Quinto, ya sea que el Consejo se componga de 20, 21, 24, 26 o más de 26 miembros, la proporción que le corresponde al Grupo de Estados de Asia deberá ser ampliada de manera consiguiente.
While it is possible to suggest that the ROI could be composed of a popular summary and a highly technical report, it might be asked whether such a hybrid would be necessary bearing in mind the proposed audience.
Si bien es posible sugerir que el informe se componga de un resumen popular y de otro informe sumamente técnico, cabe preguntarse si ese híbrido sería necesario teniendo presente el público al que está dirigido el documento.
(a) The extended bureau be composed of the five members of the bureau of the Commission and 11 representatives, with the objective to ensure a balance between donor and recipient countries.
a) La mesa ampliada se componga de los cinco miembros de la mesa de la Comisión y de 11 representantes, con miras a conseguir el equilibrio entre países donantes y países receptores.
It is recommended that the bureau of the Conference be composed of the States constituting the bureau of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime.
Se recomienda que la Mesa de la Conferencia se componga de los Estados que integran la Mesa del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional.
Having completed consultations with potential contributors, I propose that the group of 12 military observers, to be deployed in the first week of August 1993, be composed of elements from the following States: Austria, Ireland and Hungary.
Habiendo concluido la celebración de consultas con países que podrían proporcionar observadores, propongo que el grupo de 12 observadores militares, que debe desplegarse la primera semana de agosto de 1993, se componga de nacionales de Austria, Hungría e Irlanda.
She merely acts around me. At nights I compose.
Se limita a actuar a mi alrededor. Compongo de noche.
— Je compose pour un feuilleton. — Drame ? Aventure ? — Histoire d’amour.
—Compongo para una serie. —¿Drama? ¿Aventuras? —Historia de amor.
I write poetry and compose the songs I sing for the entertainment of lords and ladies.
Escribo poemas y compongo las canciones que interpreto para entretenimiento de señores y damas.
“I’m defenseless to the charges, which you’re hardly the first to lay down. My way of composing is to plunder newspaper headlines.”
—Soy culpable de los cargos, que no eres la primera en resaltar. Compongo revisando la prensa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test