Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
There were not only institutional gaps but also a financing gap and a gap in coordination among the various actors.
No sólo existen brechas institucionales sino también una brecha financiera y una brecha en la coordinación entre los diversos interlocutores.
Income gap, poverty gap and severity of poverty
Brecha de ingresos, brecha de la pobreza y gravedad de la pobreza
The technology gap is linked to the socio-economic gap between and within nations.
119. La brecha tecnológica va unida a la brecha socieconómica entre las naciones y dentro de ellas.
36. Gaps.
Brechas.
In 2007 central focus will be on gender pay gap/career gap.
En 2007, el enfoque se centrará en la brecha en los salarios y la brecha en las carreras por géneros.
1. Gender pay gap/career gap action plan
1. Plan de acción sobre la brecha salarial/brecha en las carreras en razón del género
Poverty gap
Brecha de pobreza
Narrow the gap!
¡Cierren la brecha!
Watch those gaps!
¡Vigilen esas brechas!
Closing the gap.
Acortando la brecha.
Close the gap!
Cierra la brecha.
It's a hopeless gap.
Una gran brecha.
Then a gap. Retired.
Entonces una brecha.
Mind the gap.
Cuidado con la brecha.
But the gap is...
Pero la brecha...
But there are gaps.
Pero hay brechas.
In the Gap, in space.
En la Brecha, en el espacio.
Not in the universe of the Gap.
No en el universo de la Brecha.
The gap was bridged.
La brecha había sido cubierta.
The gap between us was about as great as the gap between our minds.
La brecha entre nosotros era casi tan grande como la brecha que había entre nuestras mentes.
So the brain doesn't 'fill in' the gaps: it is set up not to notice that there are gaps.
De modo que el cerebro no ‘reemplaza’ las brechas: no está preparado para notar que hay brechas.
The gap was growing wider.
La brecha se estaba ensanchando.
And there’s no Gap here.
Y aquí no hay Brecha.
Into this gap I charge.
Yo cargo por esa brecha.
That is the pain gap.
En esa brecha anida el dolor.
nom
The windshield should have no gaps at the bottom.
El escudo no debe tener huecos en la parte inferior.
This, he suggested, left a large gap around economic development.
Según dijo, esto dejaba un gran hueco en cuanto al desarrollo económico.
Many submissions perceived a gap between the review process and the settlement of disputes procedures, and offered a variety of ways in which an Article 13 process could fill the gap.
37. Muchas respuestas consideraron que existía un hueco entre el mecanismo de examen y los procedimientos de arreglo de controversias y propusieron distintos medios para que el mecanismo del artículo 13 pudiera colmar este hueco.
The gap has not been filled by private investment.
La inversión privada no ha llenado este hueco.
Was that information correct, and if so, what measures were being taken to close the gap?
De ser así, ¿qué medidas se están tomando para rellenar el hueco?
Some of the gaps in coverage are filled in by state and local constitutions, laws, and ordinances.
Algunos de los huecos a este respecto se han colmado mediante constituciones, leyes y ordenanzas estatales y locales.
However, improved inter-agency coordination alone could not fill all the gaps in the system.
Sin embargo, la mejora de la coordinación entre organismos no puede por sí misma llenar todos los huecos en el sistema.
There was a small gap between the two houses, but they were joined at the roof.
Había un pequeño hueco entre las dos casas, pero estaban unidas por el techo.
With consumption of 100 million tons, there was a gap of 10 million tons, which was met by imports.
Con un consumo de 100 millones de toneladas, quedaba un hueco de 10 millones que se llenó con importaciones.
Close the gaps.
Cierre los huecos.
Don't say "gap."
No digas "hueco".
There's gaps here.
Hay algunos huecos.
-There's a gap.
- Hay un hueco.
Fill that gap!
¡Llene aquel hueco!
Through the gaps
"Por los huecos"
You thought there was a gap, the gap vanished.
En cuanto creías que había un hueco, el hueco desaparecía.
There is a gap beyond it.
Hay un hueco más allá.
They close the gaps.
Cierran los huecos.
There were long gaps.
Había grandes huecos.
And in between are the gaps.
Y entre medias quedan huecos.
“Now, where’s the gap?
¿Dónde estaba aquel hueco?
Chase gauged the gap.
Chase calibró el hueco.
There would be a gap to fill.
Quedaría un hueco por rellenar.
there were no gaps left.
no quedaba entre ellos ningún hueco.
Gap/(Surplus)
Diferencia/ (Excedencia)
There was a large gap between the two economies and there should be an Israeli fund to fill in the gap.
Había una gran diferencia entre las dos economías y debería haber un fondo israelí que subsanara esta diferencia.
Pay gap
Diferencia de remuneración
Wage gap
Diferencias salariales
4. Efforts to reduce the wage gap and the career gap
4. Lucha contra la diferencia de remuneración y la diferencia de carrera
Income gap
Diferencia salarial
That is a huge gap.
Esa es una diferencia enorme.
The gender gap in time use in paid and unpaid work is an important factor in the gender pay gap and the gap in pensions between women and men.
La diferencia del tiempo dedicado por hombres y mujeres a actividades remuneradas y no remuneradas es un factor importante de la diferencia de remuneración entre los sexos y de la diferencia de las pensiones entre hombres y mujeres.
Not cool, the gap.
No mola la diferencia.
- Very big gap, um...
-Un gran diferencia.
It's a big gap.
Es una gran diferencia.
-There's definitely a gap.
- Hay una diferencia.
It was the Gap.
Era la Diferencia.
That gap is sneaky.
Esa diferencia es engañosa.
There's the gap!
Ahí está la diferencia!
Later the gap increased.
Más tarde, la diferencia aumentó.
Put aside the age gap.
Deja a un lado la diferencia de edad.
Isn't that rather a big gap?
–¿No te parece que eso es una diferencia bastante grande?
That still leaves a big gap, John.
La diferencia aún es muy grande, John.
‘And we’ll survive a two-hour gap.
—Y sobreviviremos a una diferencia de dos horas.
“What an enormous gap there is between ideal and reality, ”
¡Qué gran diferencia hay entre el ideal y la realidad!
The age gap can cloud your perceptions.
La diferencia de edad emborrona las percepciones.
There was no such age gap between Don and Sarah.
Entre Don y Sarah no existía esa diferencia de edad.
On the plus-side, the age-gap is not that big.
En el lado positivo, la diferencia de edad no es tan grande.
Adaptability helped UNDP to fill gaps left by departing partners, such as OSCE.
La adaptabilidad ayudó al PNUD a llenar espacios dejados por antiguos asociados como la OSCE.
Amend to read: "Maintain air gap between stacks or pallets."
Modifíquese para diga: "Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.".
Maintain air gap between stacks/pallets.
Dejar un espacio de aire entre pilas/bandejas.
All these areas illustrate the existing gaps in international outer space law.
Todos estos elementos ilustran las lagunas existentes en las leyes internacionales sobre el espacio ultraterrestre.
Maintain air gap between stacks or pallets.
Dejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.
Identifying gaps in the GEF portfolio and niches for innovation that need to be explored.
Identificar los vacíos que existen en la cartera del FMAM y los espacios para la innovación que deben ser analizados.
The "gap" was filled by singleperson households.
El espacio ha sido ocupado por hogares unipersonales.
We have been successful in that those gaps will no longer exist.
Hemos logrado eliminar esos espacios en blanco.
Ba-dum-dum, gap.
Ba-dum-dum, espacio.
Fill in the gaps.
Llena los espacios.
You see this gap?
¿Ve este espacio?
Fill the gaps!
¡Llenen los espacios!
We need a gap.
Necesitamos un espacio.
There's no gap.
No hay espacio.
In the gap.
En ese espacio.
Fill in that gap!
¡Cubran ese espacio!
Fourteen gap twenty-eight gap fifty-seven.
Catorce espacio veintiocho espacio cincuenta y siete.
There were no gaps in between.
Entre ellas no había espacios.
But there were gaps.
Sin embargo, había espacios en blanco;
There were a lot of gaps.
Había muchos espacios vacíos.
The gap got narrow.
El espacio se estrechó.
But here was another gap.
Pero allí había otro espacio en blanco.
That narrowed the gap to an hour.
Eso reducía el espacio de tiempo a una hora.
The gaps or pauses as zeros.
Los espacios en blanco o pausas, como ceros.
There are only two gaps.
Solamente hay dos espacios en blanco.
nom
There were gaps in implementation.
Existen vacíos en la aplicación.
There will be long silences and gaps.
Habrá vacíos y silencios largos.
Gap analysis
Análisis de vacíos
Stakeholder initiatives and gaps;
Iniciativas de las partes interesadas y vacíos;
Hence the above—mentioned gaps.
De ahí se derivan los vacíos antes comentados.
Gaps in the legal framework
Vacíos en el marco jurídico
Gap-filling and general principles
Colmar los vacíos y principios generales
There are important gaps in global governance
Hay importantes vacíos en la gobernanza global
Fill this gap!
Llenen este vacío!
She's got gaps.
Yo tengo un vacío.
Fill up the gap.
Llenen los vacíos.
What's "gaps"?
¿Qué es eso de "vacío"?
And the gap.
Y el vacío.
Oh. There's a gap?
¿Hay un vacío?
The generation gap.
—El vacío generacional.
NOTICING THE GAPS
LA CONCIENCIA DE LOS VACÍOS
The credibility gap.
El vacío de credibilidad.
There was a gap with no time in it.
Hubo un vacío sin tiempo.
Now there was a gap in the market.
Eso sí que era un vacío en el mercado.
Then there’d been a gap.
Luego hubo un vacío.
There are many gaps in your career.
—Hay muchos vacíos en su carrera.
A gap that would always be there.
Un vacío que siempre estaría ahí.
nom
Identifying gaps in existing work and enhancing action to respond to gaps in existing work;
- Determinando las lagunas de la labor en curso y mejorando las actividades de respuesta a esas lagunas;
Gaps and constraints
Lagunas y obstáculos
Information gaps
Lagunas informativas
Or to gaps in these provisions.
- sus lagunas.
A. Information gaps
A. Lagunas en la información
The distinction between "normative gap proper" and "application gap" is helpful in the consideration of recommended measures to be taken to fill a gap.
9. La distinción entre una "laguna normativa propiamente dicha" y una "laguna de aplicación" es útil si se trata de sopesar las medidas que han de recomendarse para colmar una u otra laguna.
A. Coverage gap
A. Lagunas en la cobertura
Needs and gaps
Necesidades y lagunas
'Gaps don't matter.
Las lagunas no importan.
I'll fill in the gaps.
Llenaré las lagunas.
There are always gaps.
Siempre hay lagunas.
Fill in some gaps.
Rellenar algunas lagunas.
Chief, no gaps.
Jefa, no hay lagunas.
Now he's got gaps.
Ahora tiene lagunas.
What kind of gap?
¿Qué tipo de laguna?
Gaps in your story.
Lagunas en tu historia.
What are my gaps?
¿Cuáles son mis lagunas?
“It’s the [gap, gap] that I simply do not understand.”
—Lo que sencillamente no puedo entender es laguna laguna.
But there are gaps, and these gaps tend to fill up with your dead.
Pero existen lagunas y son lagunas que suelen estar llenas de muertos.
The so-called gaps aren’t gaps, they’re humongous huge holes.”
Las llamadas lagunas no son lagunas, sino enormes agujeros.
And no gaps in my memory.
Y no hay lagunas en mi memoria.
There are too many gaps.
Hay demasiadas lagunas.
The colony’s psychiatrist, experiencing visions, falling into gaps of consciousness, gaps of memory.
El psiquiatra de la colonia, teniendo visiones, cayendo en lagunas de conciencia, lagunas de memoria.
I have lots of gaps.
Tengo grandes lagunas.
“There’s a gap in his records.”
–Hay una laguna en sus informes.
“Ah, another granddaughter of Lord Montrose, the last [gap]. And thus a cousin of the [gap]?”
—¿De modo qué también es una nieta de lord Montrose, el último laguna, y por tanto una prima de laguna?
There seem to be a lot of gaps.
Parece que hay muchas lagunas.
This gap, which may delay the preparation of documents, could not be fully justified.
Ese intervalo de tiempo, que puede retrasar la preparación de otros documentos, no se ha podido justificar plenamente.
In addition, multiple claims were outstanding against the same staff member although there was a reasonable time-gap between the journeys.
Además, había retrasos en la liquidación de las solicitudes de un mismo funcionario aun cuando entre sus diversos viajes hubiera mediado un intervalo de tiempo razonable.
20. The Ministry of Health was promoting family planning so as to increase the average gap between children to at least two years.
El Ministerio de Salud está promoviendo la planificación familiar con el fin de incrementar el intervalo medio entre un hijo y otro hasta un mínimo de dos años.
addressing: standing, opportunity to comment and 12-month gap with a view to strengthening disciplines on the initiation of proceedings.
en relación con: la legitimación, la oportunidad para formular observaciones y el intervalo de 12 meses con miras a reforzar las disciplinas relativas al inicio de los procedimientos.
The air gap between the sample and tubing wall should be as small as possible;
El intervalo de aire entre la muestra y el tabique del tubo debe ser el menor posible;
The five-year gap between review conferences stipulated under the Treaty was too long.
59. El intervalo de cinco años entre conferencias de examen estipulado en el Tratado es excesivamente largo.
The correspondence initiated with the vendor had been few and far between, with gaps of more than a year between correspondence.
La correspondencia intercambiada con el proveedor había sido escasa y poco frecuente, con intervalos de más de un año entre las distintas comunicaciones.
The time gap would also tend to prevent repetition of the discussions just held in the Sixth Committee.
Ese intervalo también ayudaría a evitar una repetición de las deliberaciones que acabaran de celebrarse en la Sexta Comisión.
46. The activities which will help bridge the gap between demobilization and reintegration will include vocational training, education and work projects.
Las actividades que ayudarán a salvar el intervalo entre la desmovilización y la reintegración comprenderán formación profesional, educación y proyectos laborales.
Then a big gap. Now Zoe.
Luego, un gran intervalo.
Have a 15 year age gap.
Tenemos un intervalo de 15 años.
We had a 5 year-period gap.
Tenemos un intervalo de cinco minutos.
No gaps, no interruptions.
Sin intervalos, ni interrupciones.
The 24 minute gap.
El intervalo de 24 minutos.
There are some gaps here and here.
Hay algunos intervalos aquí y aquí.
And the big gap.
Y el gran intervalo.
Then there was a gap in things...
Después hubo un intervalo.
What about the gap?
¿Qué hay sobre los intervalos?
Why the gap, I asked, why the gap?
«¿Por qué el intervalo, me preguntaba, por qué el intervalo?».
February 1903. Why the gap, that's what I can't understand, why the gap?
Febrero de 1903. ¿Por qué ese intervalo? Es lo que no entiendo, ¿por qué ese intervalo?
Why the gaps, Belinda?
—¿Por qué esos intervalos, Belinda?
What happened in that gap?
¿Qué sucedió en ese intervalo?
  "Then there is a gap of a few months.
—Después hay un intervalo de unos meses.
This side of the gap is different from the other.
Ese intervalo es diferente a todo.
Then there was a seven-hour gap.
Luego había un intervalo de siete horas.
In these gaps we devised our scheme.
En esos intervalos preparamos nuestro plan.
We can fire through gaps.
Podemos encender con boquetes.
Now that I had six rear wheels, it wasn't quite as easy to fit through the narrow gaps.
Ahora que tuve sexto erija ruedas, No fue realmente tan fácil calzar A través de los boquetes estrechos.
I can just fill in your gap.
Yo puedo llenar ese boquete.
Not if I speak, or do a gap
No se si hablo, ó hago un boquete
Usually, cars leave with a one-minute gap between them.
Usualmente, los autos salen con Un boquete de un minuto entre ellos.
It was light, maneuverable, and narrow gaps would be no problem.
Fue ligero, maniobrable, y Los boquetes estrechos no serían problemáticos.
Small twigs, leaves and mud are essential to plug the gaps.
Pequeñas ramitas, hojas y barro son esenciales para taponar los boquetes.
They push through, the smallest gaps.
Atraviesan los más pequeños boquetes.
As the Germans neared Paris, a dangerous gap opened up between their 1st and 2nd Armies.
Cuando los alemanes se acercaban a París, un boquete se abrió entre el 1º y 2º Ejércitos.
It was to this gap that T.
A este boquete dedicó T.
She squeezed through the gap in the wall.
Se coló por el boquete de la pared.
What gap are you talking about?
– ¿De qué boquete habla usted?
He pulled again to widen the gap.
Tiró de nuevo para ensanchar el boquete.
Got him as far as the gap in the wall.
Consiguió arrastrarlo hasta el boquete del muro.
he said snidely, then stopped in the wall’s gap.
luego se detuvo ante el boquete de la pared.
Then I saw a gap in the wall on the right.
Luego vi un boquete en la pared derecha.
the gap widens to embrace your whole galaxy.
el boquete se ensancha hasta abarcar la galaxia entera.
They emerged through a small gap into a bowl-shaped
Salieron por un boquete a una hondonada en forma de cuenco.
They deployed in the area and repaired a gap in the barbed wire fence opposite point B38 (2).
Se desplegaron por la zona y repararon una abertura en la valla de alambre de púas frente al punto B38(2).
- I can close that gap for you.
Yo podría cerrar esa abertura.
There were gaps in the cordon.
Había aberturas en el cordón.
Make a run for the gaps right there.
Corre hasta las aberturas justo ahí.
That gap isn't properly made.
Esta abertura no está terminada.
Who will bridge the gap?
Quien cerrara la abertura
There are no gaps at any speed.
No hay aberturas a ninguna velocidad.
We need to find a gap here.
Necesitamos encontrar una abertura ahora.
There was another gap.
Había otra abertura.
There is a gap in us;
– Hay en nosotros una abertura;
Lancaster eyed the gap.
Lancaster miró la abertura.
Beyond it was a gap in the trees.
Más allá, había una abertura por entre los árboles.
I went through the gap.
Atravesé la abertura de la alambrada.
They’d slipped through the gap.
Se habían deslizado a través de la abertura.
Pandaras slipped through the gap.
Pandaras se coló por la abertura.
Now they were opposite the gap.
Ahora estaban enfrentados a la abertura.
and they were making sail - the gap had closed.
la abertura se había cerrado.
:: Include/exclude implementation gaps
:: Incluir/excluir los desfases de aplicación
Bridge the implementation gap
Salvar el desfase en la aplicación
Implementation gap experienced at the country level.
El desfase en la aplicación a nivel nacional.
The third is labelled the needs gap, which measures the gap between the delivery and estimated needs of developing countries.
El tercero es el desfase de necesidades, que mide el desfase entre el cumplimiento de los compromisos y las necesidades estimadas de ayuda de los países en desarrollo.
The timing gaps are rather significant.
El desfase entre los calendarios es apreciable.
The gap needs to be bridged.
Ese desfase debe reducirse.
B. The technology-gap challenge
B. El desafío del desfase tecnológico
This has a reflection on the gender wage gap.
Eso se refleja en el desfase salarial entre los sexos.
:: Legal/regulation gap
:: Desfase jurídico/regulatorio
Why the gap?
¿Por qué el desfase?
And here he is after the gap.
y aquí esta despues del desfase.
This film showed me the huge gap between reflection and action.
Aquí he visto el desfase entre reflexión y acción.
There's a gap between knees and calves, your calves and your ankles.
Hay un desfase entre tu rodilla y tu pantorrilla, tu pantorrilla y tus tobillos.
So, our Bangalore, one gap here.
Por lo tanto, nuestro Bangalore, es un desfase aquí.
The deficit is the gap between...
El déficit es el desfase entre...
She was born from such a strong figure, that it created a large gap in her.
Nació de una imagen fuerte, creando en su casa un importante desfase.
Right now there's a huge gap between my brain and my spinal cord.
Justo aquí hay un gran desfase entre mi cerebro y mi espina vertebral.
But ultimately we could no longer ignore the gap between the reality and the promise.
Pero a la larga ya no podíamos ignorar el desfase entre la realidad y las promesas.
with Lolita, he wanted to find the opposite gap in the market.
con Lolita, Lajoinie quería que funcionara el desfase inverso.
This is something the Chinese have been working on now for several years. Already there’s a growing AI gap between them and us.
Los chinos llevan trabajando en eso muchos años y el desfase de IA entre ellos y nosotros no deja de crecer.
Yet between these facts and the legend of self and society in which Leavis has encased his spirit there is a wide, tragic gap.
Y sin embargo, entre estos hechos y la leyenda del yo y la sociedad en que Leavis encajonó su espíritu hay un vasto y trágico desfase.
The irony of the great gap between the perfectly designed, perfectly photographed homes and the chaos of real life amused Dar.
La paradoja que representaba el enorme desfase entre los hogares perfectamente diseñados y perfectamente fotografiados y el caos de la vida real divertían a Dar.
As in Wittgenstein’s philosophy, there is in Moses and Aaron a radical consideration of silence, an inquiry into the ultimately tragic gap between what is apprehended and that which can be said.
Como en la filosofía de Wittgenstein, hay en Moisés y Aarón una radical consideración de silencio, una indagación en el desfase definitivamente trágico entre lo que se aprehende y lo que es posible decir.
Given a time gap of forty thousand hours, the strategic value of any traditional tactics of war or terror is insignificant, and they can recover from them.
—Dado el desfase temporal de cuarenta mil horas, el valor estratégico de las tácticas bélicas o terroristas convencionales es nimio; además, siempre podrían recuperarse.
You can then express your thoughts and feelings to each other as soon as they occur, or as soon as a reaction comes up, so that you do not create a time gap in which an unexpressed or unacknowledged emotion or grievance can fester and grow.
Entonces podréis expresar vuestros pensamientos, sentimientos o reacciones en cuanto se produzcan, de modo que no crearéis un desfase temporal que pudiera agriar una emoción no reconocida ni expresada.
Almost a third of them had been women, and the huge gap between modern medicine and that of Pre-Alliance Grayson had gone a long way towards demolishing any reservations about female doctors.
Al menos un tercio eran mujeres y el enorme desfase entre la medicina moderna y la que se practicaba en Grayson antes de la Alianza se había disipado en buena parte hasta el punto de echar por tierra cualquier reserva que se pudiera tener respecto a la presencia de mujeres médicos.
A. Financing gap
A. Disparidad en lo relativo a la financiación
Gender gap
Disparidad de género
Closing the income gap is closely linked to closing the technology gap among countries.
La tarea de eliminar la disparidad de la renta está estrechamente vinculada a la de eliminar la disparidad tecnológica entre países.
Gap in literacy
Disparidad de alfabetización
There are many reasons for this gap.
Las causas de esta disparidad son múltiples.
Well, often, there's a gap between what a person says and what they're meaning.
Bueno, a menudo, hay una disparidad entre lo que alguien dice y lo que quiere decir.
Obviously—since the gap represented a given percentage of noncompliance.
Es obvio, ya que la disparidad representaba un porcentaje determinado de desacato.
At root, according to the policy paper, the gap was a matter of compliance.
—En el fondo, de acuerdo con el informe político, la disparidad era una cuestión de acatamiento.
Meaning it directed attention to Compliance and the tax gap.
Lo cual quiere decir que el informe dirigía la atención hacia Control y la disparidad fiscal.
What was remarkable was that the tax gap’s size had not been much remarked on or made the object of serious attention.
Lo más notable era que no se había hablado mucho del volumen de la disparidad ni tampoco le habían prestado demasiada atención.
But the subsection of the memo of interest concerned the parts of the tax gap that could be profitably addressed by the Service.
Pero la subsección del memorando que interesaba trataba de aquellas partes de la disparidad fiscal con las que la Agencia podía lidiar de manera provechosa.
Reports submitted by international observers can be of help in identifying any shortcomings or gaps that may exist and also contain constructive suggestions for improvement.
Los informes presentados por los observadores internacionales pueden ser útiles para identificar cualquier deficiencia o resquicio que pueda existir, y también contienen sugerencias constructivas para un mejoramiento.
(f) Better housing facilities ensure that homes have no gaps or splits, offering physical conditions that prevent the development of colonies of vectors carrying Chagas disease.
f) la mejora de las edificaciones evita que las viviendas tengan resquicios o grietas y garantiza condiciones físicas que impiden el desarrollo de colonias de los vectores que transmiten la enfermedad de Chagas.
Among the issues discussed were problems related to the application of human rights standards in a terrorist situation and the gaps that exist within current international legal structures.
Entre los temas que se debatieron en ese encuentro figuraron los problemas relativos a la aplicación de las normas de derechos humanos a una situación de terrorismo y los resquicios que existen en las estructuras jurídicas internacionales actuales.
However, there remained gaps in international law that gave terrorists room for manoeuvre.
No obstante, subsisten en el derecho internacional resquicios que dan margen de maniobra a los terroristas.
136. An effective way to gather information about the practical effect of the sanctions measures and the gaps through which terrorists continue to slip is through discussion with professionals who deal with these issues in their national capacity on a daily basis.
Una manera eficaz de reunir información sobre los efectos prácticos de las sanciones y los resquicios por los que siguen escabullendo los terroristas es mediante el diálogo con los profesionales que se ocupan a diario de esos problemas en el plano nacional.
Requests Parties, other States, shipowners and other stakeholders to submit to the Secretariat, by 23 September 2005, comments on any gaps, overlaps or inconsistencies between the notification procedure under the Basel Convention and the draft reporting system being developed by the Marine Environment Protection Committee of the International Maritime Organization, and any recommended solutions to address such gaps, overlaps or inconsistencies;
Pide a las Partes, a otros Estados, a los propietarios de embarcaciones y a otros interesados directos que presenten a la secretaría, antes del 23 de septiembre de 2005, sus observaciones sobre todo resquicio, superposición o incoherencia entre el procedimiento de notificación del Convenio de Basilea y el proyecto de sistema de notificación que está preparando el Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional, así como toda recomendación para subsanar esos resquicios, superposiciones o incoherencias;
Safety and Health in Shipbreaking: Guidelines for Asian countries and Turkey endorsed by the Governing Body of the International Labour Office, with a view to identifying any possible gap, overlap, or ambiguities;
c) Las directrices: Salud y seguridad en el desguace de buques: Directrices para los países asiáticos y Turquía, elaboradas por la OIT, a fin de determinar los posibles resquicios, superposiciones, o ambigüedades;
ONUMOZ intends to coordinate all external verification activities in order to avoid duplication or gaps in the observation process.
La ONUMOZ se propone coordinar todas las actividades de verificación externa a fin de evitar cualquier duplicación o resquicio en el proceso de observación.
Safety and Health in Shipbreaking: Guidelines for Asian countries and Turkey, developed by ILO, with a view to identifying any possible gap, overlap, or ambiguities;
las directrices: Salud y seguridad en el desguace de buques: Directrices para los países asiáticos y Turquía, elaboradas por la OIT, a fin de determinar los posibles resquicios, superposiciones, o ambigüedades;
Her window is covered with paper, but for a small gap.
Un papel cubre casi toda la ventana del cuarto. Queda sólo un resquicio.
Did you let her see the gaps in your armor?
¿Podía ella ver entre los resquicios de tu armadura?
The flashes came from the corner by the gap.
Los fogonazos salieron del rincón donde estaba el resquicio.
‘Bea?’ says her voice into the gap.
—dice su voz por el resquicio—. ¿Bea?
A draft trickled through gaps in the wood.
Una corriente de aire se colaba por entre los resquicios de la madera.
Leave no gaps in the net for the fish to slip through.
No dejéis resquicios en la red para que no se escabulla un solo pez.
I probed with Wasp-Sting, found no gap.
Lo intenté con Aguijón de avispa, pero no encontré resquicio alguno;
When she laughed an endearing gap showed between her front teeth.
Cuando reía aparecía un resquicio seductor entre sus dientes.
The smell of weed laced the faint breeze through the gap.
El olor a marihuana se filtraba por algún resquicio mezclado con la brisa.
But fear seeped through gaps in the walls, and now there is nowhere else to hide.
Pero el miedo se cuela por los resquicios de las murallas, y ahora ya no hay lugar donde esconderse.
That makes clear the fact that there is a wide gap between the need for antiretrovirals and the availability of resources.
Esto pone de relieve el hecho de que hay un gran desajuste entre la necesidad de antirretrovirales y la disponibilidad de recursos.
The gap between international commitments and results is particularly glaring in the case of Africa.
El desajuste entre los compromisos internacionales y los resultados obtenidos es especialmente obvio en el caso de África.
Despite this trend, however, there is still a serious gap in official development assistance.
No obstante, a pesar de esta tendencia, sigue habiendo un desajuste grave en la asistencia oficial para el desarrollo.
The gap between the rising demand and limited supply of energy resources is widening.
El desajuste que existe entre la demanda de recursos energéticos, que aumenta, y la oferta, que es limitada, se está ampliando.
That huge gap needs to be dealt with in earnest.
Ese enorme desajuste debe abordarse con seriedad.
8. However, there was no single solution to bridging the gaps between business and human rights.
8. Sin embargo, no hay una solución mágica para los desajustes institucionales entre las actividades empresariales y los derechos humanos.
Programmes then identify strategies by which this gap may be closed.
Por último, los programas determinan estrategias para subsanar ese desajuste.
That should include efforts to close gaps in domestic spending and national budgets.
Para ello, hay que esforzarse para eliminar los desajustes que existen en el gasto nacional y los presupuestos nacionales.
But, at any rate for the moment, what is striking is the gap between intention and effect.
Pero, al menos por el momento, lo que sorprende es el desajuste que existe entre la intención y el efecto.
Sometimes the gap between her past and Jude's gaped so steeply, it made her dizzy.
En ocasiones el desajuste entre su pasado y el de Jude era tan amplio que sentía mareos.
Against this background, the gap between the reception and the result of the September election becomes more understandable.
En este contexto, el desajuste entre la recepción y el resultado de las elecciones de septiembre resulta más fácil de entender.
The gap between their political fears and the ‘efficiency issues’ that dominate Majone’s agenda is glaring.
El desajuste entre los temores políticos de Madison y la «cuestión de la eficiencia» que domina el esquema de Majone es manifiesto.
Of course, as with the standard encomia of the record of EU as a whole, there is a certain gap between ideology and reality in the claims made for it.
Por supuesto que, como sucede con el resto de las hazañas de la historia de la Unión que se suelen ponderar, existe cierto desajuste entre la ideología y la realidad.
What was needed now was rather a philosophical history of the political, closer in inspiration to Foucault, but focussed on the problems of democracy rather than of power.63 Prominent among these was the gap between procedural legitimacy, conferred by elections, and substantive political trust, increasingly withheld from governments, however correctly voted into office.
Lo que se necesitaba ahora era más bien una historia filosófica de la política, cercana en inspiración a la de Foucault, pero centrada en los problemas de la democracia, no en el poder63. Uno de estos problemas era el desajuste que existía entre la legitimidad procedimental, que concedían las elecciones, y la confianza política fundamental, que cada vez se les negaba más a los gobiernos aunque hubieran alcanzado el poder a través de una votación legítima.
later, only the weak brew of Nanni Moretti.58 The result was a gap so large between educated and popular sensibilities that the country was left more or less defenceless against the cultural counter-revolution of Berlusconi’s television empire, saturating the popular imaginary with a tidal wave of the crassest idiocies and fantasies—schlock so wretched the very term would be too kind for them.
El resultado fue un desajuste tan grande entre la sensibilidad culta y la popular que el país quedó más o menos a merced de la contrarrevolución cultural del emporio televisivo de Berlusconi, que saturó el imaginario popular con un maremoto de idioteces y fantasías groseras –una basura tan inmunda que incluso este apelativo es demasiado generoso–.
indeed, if one subtracted the oil revenue of the Gulf countries, 260 million Arabs exported less than the 5 million Finns. Radicalism usually prospers in the gap between rising expectations and declining opportunities. This is especially true where the population is young, idle, and bored; where the art is impoverished; where entertainment—movies, theater, music—is policed or absent altogether;
de hecho, si se restaban los ingresos procedentes del petróleo de los países del Golfo, quedaba un balance de doscientos sesenta millones de árabes que exportaban menos que los cinco millones de finlandeses.34 El radicalismo normalmente prospera cuando existe un desajuste entre unas expectativas crecientes y unas oportunidades en declive.
nom
The greatest challenge for the international community was therefore to deal with the credibility gap and the growing frustration of the world's poorest countries.
Por consiguiente, el mayor reto para la comunidad internacional era hacer frente al margen de verosimilitud y la frustración cada vez mayor de los países más pobres del mundo.
3. The gap between international and consumer prices
3. El margen entre los precios internacionales y los precios para el consumidor
This gap can involve either development issues or target groups that are not covered by the current interventions.
Estas carencias pueden atañer a cuestiones de desarrollo o a grupos de población que se han quedado al margen de las medidas vigentes.
The gap between international and consumer prices
El margen entre los precios internacionales y los precios para el consumidor
2. Increasing gap between international and consumer prices
2. El aumento del margen entre los precios internacionales y los precios para los consumidores
We're about to plug that gap.
Vamos a eliminar ese margen de error
Well, what happens is, while you're projecting who you want to be, this gap opens up between who you want to be and who you really are, and in that gap, it shows you what's stopping you becoming who you want to be.
Bueno, lo que pasa es que mientras proyectas lo que quieres ser se abre ese margen entre lo que quieres ser y lo que en realidad eres y en ese margen, se muestra que te está deteniendo para convertirte en lo que quieres ser.
Between the video surveillance of Sam following Westbrooke and my read of Nick seeing the body, there's a 30-minute gap.
Entre el vídeo de vigilancia de Sam siguiendo a Westbrooke y mi lectura de Nick viendo el cuerpo, hay un margen de 30 minutos.
He's just come back from Britain. Is there any time gap?
Él acaba de regresar de Gran Bretaña. ¿Hay algún margen de tiempo?
And there is less than a 20 over 10 point gap between her three blood pressure readings.
Y hay menos de 20 sobre 10 puntos de margen entre sus tres lecturas de presión sanguinea.
The time gap is 7 hours only.
El margen es de 7 horas.
That's what I call... narrowing the gap.
A eso lo llamo... Restringir el margen.
But there’s a time gap that I can’t figure right now.”
Pero hay un margen de tiempo que de momento no puedo explicar.
That left a gap of more than thirty minutes between the shooting and Williams’s call to the police.
Así pues, quedaba un margen de más de treinta minutos entre el tiroteo y la llamada de Williams a la policía.
Julia juked the Liberty to throw off his aim, but the maneuver cost her speed, and the gap tightened further.
Julia hizo una maniobra de amago para evitar que los alcanzaran, si bien eso les costó perder velocidad, y el margen se redujo un poco más.
He led the way at the gap. They heard a startled shout from the top of the bluff on the left side of the road. A single man stood up there.
Entonces oyeron un grito de sorpresa proveniente de lo alto del escarpado margen izquierdo de la senda, en donde divisaron un hombre.
Of course, his wasn't the only one which still had problems—just the one with the biggest gap between target levels and reality.
Claro que el suyo no eral el único departamento que seguía teniendo problemas, pero sí era el que contaba con el margen más amplio entre los objetivos planteados y la realidad.
nom
Mexico is clear about the need to narrow the gap.
México está claro en la necesidad de acortar las distancias.
:: Capacity gaps in the context of clear and achievable mandates
:: Las deficiencias de la capacidad en el contexto de mandatos claros y viables.
A significant identifiable gap in this legislation was the lack of a clear definition of "child pornography".
Un defecto importante y evidente de esa legislación era que no incluía una definición clara de "pornografía infantil".
As soon as they hit the gap, we'll take them out!
En cuanto lleguen al claro, los dispararemos.
Effie, you ain't aiming' on taking Ruggles to Red Gap?
¡Claro que si!
In less than four years, the gap will have gone but that's not the end of the race.
En menos de cuatro años el claro desaparecerá pero allí no terminará la carrera.
And the sluice-gate forms a gap.
Y en un claro se difumina.
There's a gap save my husband now
Hay un claro. Salva a mi marido ahora.
Eventually, the dolphin leads the crew to an open gap in the forest.
Finalmente, el delfín guía al equipo a un claro abierto del bosque.
It was their task to fill the gaps.
Su tarea era llenar los claros.
There's a gap in the trees. It was right there.
Hay un claro entre los árboles. Estaba allí.
The air in the gap was clear and blue and calm.
En el barranco el aire era claro, azul y tranquilo.
The moon appeared in a wide gap between the clouds.
La luna apareció en un claro entre las nubes.
Through the gaps in the trees there was a cold blue shine.
pero el gélido fulgor azulado visible entre los claros de la arboleda era real.
Then he takes off into the woods toward a gap in the trees.
Luego se adentra en el bosque en dirección a un claro que queda entre los árboles.
To identify gaps in which further work is required.
Identificar las deficiencias en cuya solución se debe seguir trabajando;
(d) Filling the gaps
d) Soluciones buscadas para cubrir el déficit de financiación
There should be a machinery to accelerate the closing of remaining gaps.
Es necesario contar con un sistema para acelerar la solución de las carencias existentes.
5. Addressing traditional gaps in innovative ways
5. Soluciones innovadoras de deficiencias tradicionales
But the cultural gap also occurs between generations in general.
Pero también existe una solución de continuidad cultural entre las generaciones.
It concludes that there is an implementation gap, which needs to be addressed.
El informe concluye que existe un atraso en la aplicación, para lo cual deberá encontrarse una solución.
The Department of Public Information should bridge that gap.
El Departamento de Información podría dar solución a situaciones como ésta.
And there was such a gap between... these people just trying to make better lives for themselves... and the kind of elitism of the Labour party, there was just this chasm that had to be filled.
le presentaban como un tipo aburrido. La solución de Barneys fue la misma que con los productos: Hizo que Coolidge llamara a la Casa Blanca a 34 personas famosas
Don't be fooled by this gap.
No se deje engañar por esa solución
While DIY fecal transplants are a stop-gap solution for the desperate, further research is needed to get people like PJ back to proper health, and hopefully with less disgusting means.
Los trasplantes fecales caseros son soluciones desesperadas, y se debe investigar más... para que gente como PJ se recupere... con medios menos repugnantes.
We'll always be here, but the shelter is a stop-gap solution.
Y siempre estaré aquí, pero el refugio no es una solución de verdad.
He couldn’t wait for the boy to fill in the gap. “—the answer, within one decimal place!
—No pudo esperar a que el chico terminase la frase—. La solución. ¡Con un decimal!
“Here's what we'll do,” French said without the slightest gap in the conversation.
–Pues voy a decirle lo que haremos -dijo French sin que se produjera la menor solución de continuidad en la conversación-.
Instead of forming an international police force to fill the gap, the United Nations bogged down in the formation of committees and in endless talk.
En lugar de reunir una fuerza internacional de policía que llenase la solución de continuidad, las Naciones Unidas se atascaron en la formación de comisiones y en una serie interminable de conversaciones.
Although she hadn’t the vaguest notion of what the gaps in her education were, the solved math problems and the office manager’s English composition had got her good marks.
Sin embargo, le han puesto muy buenas notas en la redacción en inglés que le escribió la secretaria del jefe y en los ejercicios de matemáticas que le solucionó su marido.
(b) Any gaps between those instruments;
b) Cualesquiera omisiones entre ambos instrumentos;
Any options for addressing those gaps.
c) Opciones para tratar de resolver esas omisiones.
Any gaps between those instruments;
b) Omisiones entre ambos instrumentos;
A beautiful variant, with one curious gap, branches off at this point in the draft (dated July 6):
Una bella variante, con una curiosa omisión, empalma en este lugar del borrador (fechado el 6 de julio):
So my University decided that there should be a professional historian around to fill in the gaps that might be overlooked.” Matthews nodded. “Yes, that’s reasonable enough.
De manera que mi universidad ha decidido que tiene que haber un historiador profesional presente para llenar las omisiones que pudieran producirse. Matthews asintió. —Sí, es razonable.
Well that is the son of tuff old Arin Blake, who made his fortune hawling freight through the Cumberland Gap in the 30's.
Es el hijo del viejo Arad Blake, que hizo fortuna transportando mercancías por el desfiladero de Cumberland en los 30.
We will go back to Bryant's Gap and dig one more grave.
Volveremos al desfiladero de Bryant y cavaremos una tumba más.
And he finished off the rangers that day in Bryant's Gap.
Y acabó con la guardia montada ese día en el desfiladero.
Bryant's Gap.
En el desfiladero de Bryant.
The brave survivor of Bryant's Gap.
El sobreviviente del desfiladero de Bryant.
Toward the mouth of the Gap.
Hacia la boca del desfiladero.
The emergency signal from    the    Gap.
La señal de emergencia desde el desfiladero.
and the bridge at Fallen Ark Gap?
¿Y del Desfiladero del Arca Caída?
To the north the gap to the sea was obvious.
En el norte se divisaba el desfiladero que se abría al mar.
I’ll feel better when we’re on the other side of this gap.”
Me sentiré mejor al otro lado del desfiladero.
A circle might be needed." "Tarwin's Gap?"
Quizás haga falta un círculo. —¿Al desfiladero de Tarwin?
“I did not come to Tarwin’s Gap to retreat, Agelmar.”
—No he venido al desfiladero de Tarwin para retirarme, Agelmar.
In the east, in Ossiriand, the walls of Ered Luin were broken, and a great gap was made in them towards the south, and a gulf of the sea flowed in.
En el este, en Ossiriand, los muros de Ered Luin se quebraron, y una gran hendedura se abrió hacia el sur, y el mar penetró y formó un golfo.
Another turn brought into view a rocky black gap, where huge ledges, striped with white quartz, obscured the river.
Al salir de la última vuelta de la espiral, se presentó a la vista de los navegantes una gran hendedura, tras de la cual se mostraban, emergiendo de las aguas, una serie de rocas oscuras, salpicadas de manchas de cuarzo blanco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test