Traduction de "dog-musher" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The dog-musher indicated White Fang with a backward thrust of his thumb.
El conductor del trineo señaló a Colmillo Blanco con un movimiento hacia atrás del pulgar.
"Look at Major," the other rejoined. The dog-musher surveyed the stricken dog.
—Fíjate en cómo está Mayor —replicó el otro. El conductor del trineo examinó el perro herido.
He sat on the step of his cabin and stared at the dog-musher, who responded with a shrug that was equally hopeless.
Se sentó en el umbral de su choza y miró de hito al conductor del trineo, que contestó encogiendo los hombros, tan desesperanzado como él.
White Fang, near the corner of the cabin and forty feet away, was snarling with blood-curdling viciousness, not at Scott, but at the dog- musher.
Colmillo Blanco, junto a una esquina de la choza a diez o doce metros de distancia, gruñía, con una mala intención capaz de helarle la sangre a cualquiera, no precisamente a Scott, sino al conductor del trineo.
"Won't come to the hand that's fed 'm all these months," the dog-musher muttered resentfully. "And you--you ain't never fed 'm after them first days of gettin' acquainted.
—No quiere que le toquen estas manos que le han estado dando la comida tanto tiempo —dijo con resentimiento el conductor del trineo—, pero sí las de usted, que no se la han dado nunca desde los primeros días en que se hicieron amigos.
"Look out! He'll bite!" some one shouted, and a guffaw of laughter went up. Scott turned his back on him, and returned to help the dog-musher, who was working over White Fang.
—¡Cuidado, que va a morderte! —gritó alguien entonces, y una explosión de carcajadas celebró la gracia. Scott le volvió la espalda y se dirigió adonde estaba el conductor del trineo, para ayudarle en el cuidado de Colmillo Blanco.
Through the door came a low, anxious whine, like a sobbing under the breath that had just grown audible. Then came the long sniff, as White Fang reassured himself that his god was still inside and had not yet taken himself off in mysterious and solitary flight. "I do believe that wolf's on to you," the dog-musher said. Weedon Scott looked across at his companion with eyes that almost pleaded, though this was given the lie by his words.
A través de la cerrada puerta se oía un sordo y ansioso lamento semejante al mal reprimido sollozo que, al fin, estalla; y enseguida el prolongado resuello que acompaña al obstinado olfateo. Colmillo Blanco quería asegurarse de que su dios estaba aún dentro de la choza, y no había desaparecido por los aires como por arte de encantamiento. —Me parece que este lobo le está espiando a usted los pasos —observó el conductor del trineo. Scott miró a su compañero con ojos que casi disculpaban el hecho y lo veían con gusto, aunque las palabras vinieron luego a desmentir aquella impresión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test