Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
But then I watch it decay.
Pero luego lo veo decaer.
Let it fade and decay, Hal.
Déjale desvanecerse y decaer, Hal.
But you know those emissions are subject to free induction decay.
Pero esas emisiones suelen decaer.
Your whole body beginning to decay.
Todo tu cuerpo comienza a decaer.
The best vitality Cannot excel decay,
La mejor vitalidad no puede evitar decaer,
The forest started sudden to decay.
El bosque comenzó bruscamente a decaer.
It starts to decay.
Se empieza a decaer.
- Orbit's starting to decay.
La órbita está empezando a decaer.
Your body will decay but your spirit lingers on.
¡Tu cuerpo decaerá, pero tu espíritu perdurará!
outwardformof no decay.
Seguiré adelante y no decaeré.
There would thus be no available states for real positive-energy electrons to decay into.
No habría entonces estados accesibles en los que los electrones reales de energía positiva pudieran decaer.
It was fortunate, was it not, that he received the Revelation at a time when two great empires were beginning to decay.
Fue muy afortunado, ¿verdad?, que recibiera su revelación en el momento en que dos grandes imperios empezaban a decaer.
Like a body of work slowly decaying in function, the Hypnerotomachia resisted all his trusted medicines.
Como un cuerpo cuyas funciones comienzan lentamente a decaer, la Hypnerotomachia se resistía a las medicinas más fiables.
Where natural bodies are concerned, some have life and some do not. That is to say, some are able to nourish themselves, to grow and to decay.
En lo que se refiere a los cuerpos naturales, unos tienen vida y otros no, es decir, algunos son capaces de nutrirse, crecer y decaer.
Everything was in flux, so from the very first moment of its existence, the life of any creature had already started to decay.
Todo fluye, de modo que desde el primer momento de su existencia la vida de cualquier criatura ya ha empezado a decaer.
"I think you're too inquisitive for your own good, that's why," he said, his smile decaying a little.
–Creo que eres demasiado inquisitivo para tu bien, he ahí el porqué -dijo, dejando decaer un poco su sonrisa-.
Put in simpler language, an electron could spontaneously decay into the positively charged particle corresponding to the negative-energy state.
Dicho en un lenguaje más sencillo, un electrón podía decaer espontáneamente en la partícula cargada positivamente correspondiente al estado de energía negativa.
Our old people also are discarded, when they become too unsightly to be seen, or too feeble to care for themselves, or when their minds begin to decay.
También desechamos a nuestros ancianos, cuando ellos ya están muy feos para ser vistos o demasiado débiles para cuidarse a sí mismos, o cuando sus mentes empiezan a decaer.
Spain: In the late 1980s, Santiago de Compostela experienced a mass exodus caused by the decay and deterioration of the medieval city's historic city centre.
España: A fines del decenio de 1980, Santiago de Compostela experimentó un éxodo en masa a causa del decaimiento y deterioro del centro histórico medieval de la ciudad.
Very predictable decay.
Un decaimiento muy predecible.
See how it has the look of decay and death about it.
Mire ese aspecto de decaimiento y muerte.
Decay in the infrastructure Thanks
Decaimiento de la infraestructura gracias
Based on decay, discoloration, rigor,
Basado en el decaimiento, decoloración, rigor,
You got their plasma decay rate?
¿Ud. tiene su tasa de decaimiento de plasma?
It's in exponential decay.
En decaimiento exponencial.
The putrescence of decay.
La escencia del decaimiento.
The decay rates don't even match.
La tasa de decaimiento no coincide.
The weak force is what determines radioactive decay.
La fuerza débil es la que determina el decaimiento radioactivo.
the decay of the body.
... ve lo que él teme, lo que la mayoría: El decaimiento del cuerpo.
‘Weak hearts caused by moral decay, I daresay.’
—¿Fallo cardíaco, producido por un decaimiento moral?
‘Have you ever heard of decay theory?’ ‘No.’
¿Has oído hablar de la teoría del decaimiento de la huella? —No —dije.
The preacher delivered a sermon entitled “Temptation and Decay from Within.”
El párroco pronunció un sermón titulado «Tentación y decaimiento interior».
Remember what you told me about Decay theory back in Australia?
¿Te acuerdas de lo que me contaste en Australia sobre la teoría del decaimiento de la huella?
The decay of one small body is a metaphor of the organic corruption of the Roman Empire.
Este decaimiento de un cuerpo sin importancia puede valer como metáfora de la corrupción orgánica del Imperio romano.
The body I saw had had an average amount of dental decay, and a corresponding amount of repair work.
El cadáver que examiné tenía una cantidad normal de decaimiento de la dentadura y una cantidad correspondiente de trabajo de reparación.
But this was the slow decay, the body refusing to surrender to the vampire of time which had sucked upon it for years on end.
Pero esto era el decaimiento lento, el cuerpo negándose a rendirse al vampiro del tiempo que lo había desangrado durante años sin fin.
In this respect the greatest vulnerability as far as the military class was concerned was degeneracy and moral decay.
En este sentido, los flancos más vulnerables de las clases militares eran la posible degeneración del espíritu combativo y el eventual decaimiento de la moral.
During recent years, as the realm was troubled by internal dissension and outsider pressure, the decay of order had produced many such men.
En los últimos años, como el reino estaba azotado por el disenso interno y la presión externa, el decaimiento del orden había producido muchos de estos hombres.
In its aftermath, the pioneering seismologist Fusakichi Omori described the pattern of aftershocks: a rate of decay that became known as Omori’s law.
Tras el temblor, el pionero de la sismología Fusakichi Omori describió el patrón que seguían las réplicas: un ritmo de decaimiento que acabaría conociéndose como ley de Omori.
Before the whole world sinks deeper into moral decay, the international community should act.
Antes de que el mundo se hunda más en la decadencia moral, la comunidad internacional debe actuar.
Many suspect that the disintegration of the traditional family has contributed to moral decay.
Muchas personas tienen para sí que la desintegración de la familia tradicional ha influido en la decadencia moral.
That is why those who fled Georgia throughout the past decade -- one of decay and crisis -- are now starting to return to their homeland.
Por eso los que huyeron de Georgia durante el decenio pasado -- un decenio de decadencia y crisis -- ahora están comenzando a regresar a su patria.
A complicating factor is that many attribute “urban decay” to the influx of immigrants.
Un factor que complica las cosas es que muchos atribuyen la "decadencia urbana" a la afluencia de inmigrantes.
to encourage community involvement in the prevention of crime and moral decay as well as explain the roles and responsibilities of children;
a) Fomentar la participación de la comunidad en la prevención del delito y de la decadencia de los valores morales, así como dar a conocer las funciones y las responsabilidades de los niños;
This high level of sexual crimes committed against our children remains a blunt reminder of the moral decay in our society.
Este alto nivel de delitos sexuales cometidos contra nuestros niños sigue siendo un brutal recordatorio de la decadencia moral de nuestra sociedad.
Human rights violations, if unchecked, undoubtedly contributed to the decay and disintegration of civil society.
Las violaciones de los derechos humanos, si no se reprimen, contribuyen indudablemente a la decadencia y a la desintegración de la sociedad civil.
Those camps are typically overcrowded, have inadequate or decaying infrastructure and are characterized by high levels of poverty and unemployment.
Esos campamentos están típicamente superpoblados, sus infraestructuras son inadecuadas o están en decadencia y se caracterizan por elevados niveles de pobreza y desempleo.
:: a gradual decay of national governance structures in stagnating countries.
:: Una decadencia gradual de las estructuras nacionales de gobernanza en países con la economía estancada.
Human rights violations, if unchecked, undoubtedly contribute to the decay and disintegration of civil society.
No cabe duda de que, cuando escapan a todo control, las violaciones de los derechos humanos contribuyen a la decadencia y desintegración de la sociedad civil.
Enjoy the decay!
Disfrute de la decadencia!
"Decay and death"?
¿"Decadencia y muerte"?
Fade and decay.
Desvanecimiento y decadencia.
Was it the decay?
Es la decadencia?
There's decay.
Eso es decadencia.
Maggots represent decay
Los gusanos representan la decadencia.
A couple in decay.
Una pareja en decadencia.
Nothing but decay.
Nada más que decadencia.
Symptoms of decay.
Síntoma de decadencia.
the beauty of decay.
la belleza de la decadencia.
It was art, it was decay.
Era arte, era decadencia.
Outside is destruction and decay.
Fuera todo es destrucción y decadencia.
Our routines are in decay.
Nuestras rutinas están en decadencia.
its flagrant decay.
su flagrante decadencia.
the colours of death and decay.
Los colores de la muerte y la decadencia.
It was a continuous, insensible decay.
Era una decadencia continua e imperceptible.
A period of inactivity or decay.
Temporada de inactividad o decadencia.
It was a scene of peace and decay.
Era un paisaje de paz y decadencia.
Luanda was a city in decay.
Luanda era una ciudad en decadencia.
Resources under this heading provide for the maintenance of parks and gardens, including tree pruning, decay prevention, lighting protection and replanting;
Los recursos previstos en esta partida se destinarán a la conservación de los parques y los jardines, lo cual incluye la poda de árboles y las actividades de prevención de la pudrición de la madera de los árboles, protección de las instalaciones de alumbrado y replantación;
The water seeps through the foundations, speeds up the decay.
El agua se filtra por los cimientos, acelera la pudrición.
Well, I really do know the difference between a first-rate makeup job and actual decay.
Bueno, realmente no sabemos la diferencia entre un trabajo de maquillaje de primer nivel y pudrición veraz.
It's the smell of decay. Will you light that lamp Watson and then we'll set to work.
Es el olor a la pudrición podría encender esa lámpara Watson y así ponernos a trabajar.
He used to say that it's either the circus or the legal system and there's too much tooth decay under the big top.
Decía: "Con cara de payaso, o es el circo, o nuestro sistema legal." Y hay mucha pudrición dental bajo la cima.
Around the wound, the mangled flesh throbbed purple-red, oozing with decay.
Alrededor la carne magullada, que expulsaba sin cesar borbotones de rojo púrpura, rezumaba pudrición.
Otherwise he could save labor by simply killing the trees and letting decay bring them down.
También podía ahorrarse trabajo matando sencillamente a los árboles y dejando que la pudrición los abatiera.
The mother of life could be called love or desire; she could also be called death, grave, or decay.
A la Madre de la vida podía llamársela amor o deleite, y también podía llamársela tumba y pudrición.
She was looking at birth and death, at flowers, at rustling autumn leaves, at art, at decay.
lo vio sonreírse de los nacimientos, de las muertes, de las flores, de las crujientes hojas del otoño, sonreírse del arte, sonreírse de la pudrición.
Now, in this place, I was witnessing skin slipping from bone, the putrefaction of flesh, the cavalcade of life and death and decay accelerated.
Entonces, en aquella gruta, presencié de qué forma la piel se deshace del hueso, presencié la putrefacción de la carne, la cabalgata de la vida y la muerte y la pudrición acelerada.
But if death is defined as the cessation of breathing and the stilling of the heart, with the consequent onset of fleshly decay, then no man has risen from the dead, not even Lazarus.
Pero si muerte es que cese la respiración y el corazón se pare, con la consiguiente pudrición de la carne, entonces nadie se ha levantado de entre los muertos, ni siquiera Lázaro.
nom
Dental surgery is covered provided that it is not necessitated by tooth decay.
La cirugía dental está cubierta siempre que su origen no se deba a caries.
Screening of dental decay;
- la detección de las caries dentales
110. Tooth decay is far worse than in the United Kingdom.
110. El problema de las caries es mucho peor que en el Reino Unido.
This has resulted in a high incidence of tooth decay among children.
Esto ha contribuido a la alta incidencia de caries dentales en la niñez.
The application of teeth sealants for schoolchildren to guard against tooth decay School talks
Programas de esmaltado de dientes de los escolares, para protegerlos frente a las caries;
49. Tooth decay is far worse than in the United Kingdom.
49. El problema de las caries es mucho peor que en el Reino Unido.
The Ministry of Health prepared the National Programme for the Prevention of Tooth Decay and Improvement of Oral Health of Children, followed by a pilot project for the prevention of tooth decay in kindergarten and preschool children.
El Ministerio de Salud preparó el Programa nacional de prevención de las caries y mejora de la salud oral infantil, al que siguió un proyecto piloto para prevenir las caries en los niños en edad de asistir a la guardería y en edad preescolar.
Dental decay is also very widespread, affecting 85 per cent of nine-year-olds.
Las caries dentales son también muy generalizadas y a los 9 años afectan al 85% de los niños.
Where is tooth decay?
Donde esta la caries?
He has no tooth decay.
No tiene caries.
It's tooth decay.
Es la caries.
Fart loving tooth decay!
¡Caries amante de pedos!
Plus, it helps prevent tooth decay.
Evita las caries.
Do cows have decayed teeth?
¿Las vacas tienen caries?
His name's tooth decay!
¡Su nombre es caries!
Got that, tooth decay?
Lo entiendes, ¿caries dental?
I am tooth decay!
¡Soy una caries!
M.J. was tooth decay.
- M.J. hacía de caries.
It’s like tooth decay, it smells and it hurts.
Es como las caries, huelen mal y duelen.
The smell of his decaying teeth knocked me out.
Su caries olorosa me dejó en la lona.
His head felt as if it had been stuffed with decaying teeth during the night.
Se sentía como si durante la noche se le hubiese llenado la cabeza de caries.
he snarled. The few teeth he had left were blackened with decay.
—preguntó entre los pocos dientes que le quedaban, ennegrecidos por las caries—.
Children were instructed to keep their teeth clean to avoid decay;
A los muchachos se les enseñaba que debían mantener los dientes limpios para evitar las caries;
Two days of alcohol had not entirely weakened the heavy odors of dental decay.
Dos días de alcohol no habían debilitado del todo los fuertes olores a caries.
Most of the teeth were worn blunt, riddled with decay, and no good to Brimstone.
La mayoría de los dientes estaban excesivamente desgastados y llenos de caries, y no servían para Brimstone.
A: You want the CEO of Chiclets to be a leader in the fight against tooth decay?
R: ¿Quieres que el director general de la fábrica de chicles sea un líder en la lucha contra la caries?
Muriel looked up, a slow grin revealing decayed teeth.
Muriel alzó la vista y esbozó lentamente una sonrisa que reveló unos dientes llenos de caries.
and the roofless remnant of the shack like a patch of decay between and against the stained tooth-roots of the snaggly ridge.
los restos de una choza sin techo como una caries entre y contra los dientes sucios del risco quebrado.
When the Millennium Declaration was signed, Georgia was a failed State crippled by decaying infrastructure and systemic corruption.
Cuando se firmó la Declaración del Milenio, Georgia era un Estado fallido y paralizado por una infraestructura decadente y una corrupción sistémica.
The general decay in order, parallelled by an increase in corruption, has resulted in a confused and thoroughly arbitrary system where it is said to be a regular occurrence that the wrong people are arrested, detained, tortured and even executed - without apology or consequence.
El deterioro general del orden, acompañado de un aumento de la corrupción, ha creado un sistema confuso y totalmente arbitrario en el que, según se dice, es muy corriente que se arreste, detenga, torture e incluso ejecute a gente inocente, sin que se ofrezca excusa alguna ni haya consecuencias para los responsables.
We were faced with the daunting challenge of transforming our country, in a sustained and deliberate manner, in order to address the deeply entrenched poverty affecting millions of our people; a racially polarized society in terms of wealth distribution and opportunities; and a brutalized society with intolerably high levels of violence, corruption, social disintegration and moral decay.
Nos enfrentamos al reto ingente de transformar nuestro país, de forma sostenible y deliberada, a fin de superar una pobreza muy arraigada que afectaba a millones de personas; una sociedad polarizada racialmente en lo relativo a la distribución de la riqueza y las oportunidades; y una sociedad brutalizada con niveles de violencia, corrupción, desintegración social y deterioro moral intolerablemente altos.
22. Mr. Anyang' Nyong'o reviewed State capacity in the historical context of the nature of the State in African countries since independence: hopefulness and development and then structural adjustment, which led to a dramatic decay in the ability to deliver services, as well as political corruption and loss of the idea that people must be at the centre of development.
El Sr. Anyang' Nyong'o examinó la capacidad estatal en el contexto histórico de la naturaleza del Estado en los países africanos desde la independencia: esperanza y desarrollo, y luego ajuste estructural, que condujo al deterioro alarmante de la capacidad de prestar servicios, así como a la corrupción política y la disipación de la idea de que la gente debía ser el objetivo central del desarrollo.
Factors explaining such a high number of escapes are the decayed state of the buildings and the absence of adequate security measures, overpopulation, insufficient numbers of police guards and their low salaries which make them vulnerable to corruption.
Los factores que explican ese número elevado de fugas son el estado de deterioro de los edificios y la falta de buenas medidas de seguridad, el hacinamiento, el número insuficiente de guardianes y sus bajos salarios, que les hacen vulnerables a la corrupción.
Corruption, the car park mafia, cultural decay...
Ni de la corrupción, ni de la mafia del aparcamiento, ni de la ruina cultural...
I wonder what the point of a love story is nowadays... in this decay, this corruption.
Me pregunto que sentido tiene, en el día de hoy, una historia de amor... con esta ruina, con esta corrupción.
City Hall is the decaying symbol of mismanagement and corruption.
La Municipalidad es el símbolo decadente del desgobierno y la corrupción.
But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, we cannot hear it.
Jessica, sin duda, los vestidos de la corrupción nos impiden oírla.
And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all.
Y de todo se adueñó la Tiniebla, la Corrupción y la Muerte Roja.
“All processes of decay are accelerated!”
¡Todos los procesos de corrupción se aceleran!
there were patches of decay on his face.
en su rostro había franjas de corrupción.
driving the green from the body's decay,
sacando el verde de la corrupción del cuerpo,
Yet, he could not smell the odour of decay.
Sin embargo, no se percibía olor a corrupción.
You burn with fever and you stink of decay.
—Estás ardiendo de fiebre y apestas a corrupción.
We're forced to live in the midst of a process of decay.'
Estamos obligados a vivir en medio de un proceso de corrupción.
The presence of so much decay made the thoroughbred uneasy.
la presencia de tanta corrupción inquietaba al purasangre—.
In that smell there were notes of decay, corruption, excrement, and blood.
Era un olor mezcla de corrupción, excrementos y sangre.
I shall not decay, I shall not rot, I shall not putrefy, and I shall not see corruption.
Yo no me corromperé, no me pudriré, y no veré la corrupción.
Mamoulian's mind revolted at the thought of laying his flesh on such decay;
La mente de Mamoulian se sublevó ante la idea de tocar aquella corrupción;
40. The development of effective national mechanisms and institutions for the protection of human rights is crucial to stemming and reversing the decay which Liberia has experienced in the past 14 years.
40. La creación de mecanismos e instituciones nacionales eficaces de protección de los derechos humanos es esencial para poner fin al desmoronamiento que Liberia ha experimentado en los últimos 14 años.
We take the view that when a democratic political system is under attack by some unscrupulous individuals holding public office through corrupt practices and other selfish acts, in open violation of the moral tenets of honesty, commitment, discipline and hard work, it becomes necessary to institute corrective measures to stop and prevent that system's decay and instability.
Opinamos que cuando un sistema político democrático se ve atacado por individuos inescrupulosos que ostentan un cargo público mediante prácticas corruptas y otros actos egoístas, en violación abierta de los principios morales de la honestidad, el compromiso, la disciplina y el trabajo arduo, se hace necesario establecer medidas correctivas para detener e impedir el desmoronamiento y la inestabilidad de ese sistema.
Broken or bent bones. Accident, decay. Cruelty of nature.
huesos rotos o doblados; accidentes, desmoronamientos; crueldad de la naturaleza;
The Old Town looked shabby, as though anticipating gradual if not sudden decay.
La ciudad vieja parecía miserable, como si aguardara un desmoronamiento, si no súbito, sí paulatino.
As he spoke, the sensors showed him the ANA ship gathering up fragments with coherent gravity pulses, pulling them out of decay paths which would have taken them down to the atmosphere.
—Mientras hablaba, los sensores le mostraron la nave de ANA, que estaba recogiendo fragmentos con impulsos de gravedad coherentes que los sacaba de las trayectorias de desmoronamiento que los habrían hecho caer en la atmósfera.
Martha recalled how eagerly they had conspired with nature, encouraging the roads to decay, sealing them off from the dangerous world outside, and how anxiously they guarded Sparcot against the day when Croucher’s forces moved to overwhelm them.
Martha recordaba cuán ansiosamente habían conspirado con la naturaleza, contribuyendo al desmoronamiento de las carreteras, aislándose del peligroso mundo exterior, y lo celosamente que guardaban Sparcot del día en que las fuerzas de Croucher se aproximaran para lanzarse sobre ellos.
Roger followed the decay of Iquitos through letters from his friend George Michell, the British consul, who told him about the closing of hotels, restaurants, and shops where articles imported from Paris and New York had once been sold, how the champagne that previously had been uncorked with so much generosity disappeared as if by magic along with whiskey, cognac, port, and wine.
Roger Casement siguió el desmoronamiento de Iquitos por las cartas de su amigo George Michell, el cónsul británico. Este le contó cómo se cerraban hoteles, restaurantes y las tiendas donde antes se vendían artículos importados de París y de New York, cómo el champagne que antes se descorchaba con tanta generosidad desaparecía como por arte de magia al igual que el whiskey, el cognac, el oporto y el vino.
verbe
But if the trees are buried before they can decay, two things happen.
Pero si los árboles son sepultados antes de que puedan pudrirse, ocurren dos cosas...
You must know life to see decay
# Debes conocer a la vida para verla pudrirse #
Yes, but only after they've decayed.
Sí, pero solamente después de pudrirse.
You held the fruits of victory in your hands, but you let them decay.
Tuvisteis el fruto de la victoria en vuestras manos. Pero lo dejasteis pudrirse.
Anything which is followed up into a living creature will not be able to survive for three days it will die from suffocation and will begin to decay
Cualquier ser tragado por otro ser vivo, no podría sobrevivir durante tres días. Moriría por asfixia y empezaría a pudrirse.
In a few days, it'll succeed... then the brain will begin to deteriorate, decay, and finally... rot to nothing.
En unos pocos días, triunfará... entonces el cerebro comenzará a deteriorarse, descomponerse, y finalmente... pudrirse a nada.
But then there's the idea of burning." Decay or burning, he thought.
Pero luego está lo de quemarse. Pudrirse o quemarse, pensó.
They extract nutrients from it and produce a weak acid as they decay.
Al parecer, extraen nutrientes de ellas y producen un ácido al pudrirse.
Was this because his soul had left him, or because his body had already begun to decay and change shape?
¿Era porque el alma le había abandonado o porque su cuerpo había comenzado ya a pudrirse y cambiar?
Who, unlike Estarrin, already possessed them, but were leaving them to decay in shrouded boathouses.
Los cuales, a diferencia de los estarrin, ya las poseían, pero las estaban dejando pudrirse en los cobertizos para embarcaciones.
The smell should be atrocious, but the corpses have no blood or meat left to decay.
El olor debería ser atroz, pero a los cadáveres no les queda ni sangre ni carne que pueda pudrirse.
Unheard, unanswered, the words hang in the air and begin to decay, to stink;
No escuchadas, desprovistas de eco, como suspendidas tontamente en el aire, sus palabras empezaban a pudrirse y apestar, era indiscutible.
Their souls were probably already in hell, and their bodies were already starting to decay wherever Hunter had buried them.
Sus almas ya debían de estar en el infierno y sus cuerpos comenzaban a pudrirse allí donde Hunter los había enterrado, fuera donde fuese.
It seemed even more shriveled than before, and to be darkening slightly like a piece of fruit ripening into decay.
Le parecía todavía más marchita que antes, y daba la impresión de que se estuviera oscureciendo ligeramente, como una fruta que madura hasta comenzar a pudrirse.
He could either decay and rot away or blossom and give meaning not only to his life, but to his death.
Él podía bien marchitarse y pudrirse o bien florecer y dar sentido no sólo a su vida, sino también a su muerte.
Is it preferable to rot by increments, as adults do, finally decaying to busy infested dust, or is it preferable to die as children do?
¿Qué es mejor, pudrirse poco a poco, como hacen los adultos, y al final descomponerse en un polvo infestado de actividad, o morir como lo hacen los niños?
Grenada stands ready to collaborate with other countries in putting a halt to such activities as illicit drug production, trafficking and consumption and money-laundering and their associated ills. These tend to decay the moral fibre of a society and drain already scant resources in efforts to combat the menace, thus frustrating national development processes.
Granada está dispuesta a colaborar con otros países para poner fin a actividades tan ilícitas como la producción, el tráfico y el consumo de drogas, el lavado de dinero y otros males conexos, porque de lo contrario se tiende a deteriorar la trama moral de una sociedad y a agotar sus ya escasos recursos en esfuerzos destinados a combatir la amenaza, con lo que se frustran los procesos nacionales de desarrollo.
Trap her there until the entire universe decayed back into the quantum foam.
La atraparía ahí hasta que todo el universo se deteriorara hasta convertirse en espuma cuántica.
But after 20 years, the forces of nature have started to decay this facility.
Pero después de 20 años, las fuerzas de la naturaleza comenzaron a deteriorar esta instalación.
It's amazing how much a passport can decay.
Es increíble cuánto se puede deteriorar un pasaporte.
The only truly natural things are dreams, which nature cannot touch with decay.
Lo único verdaderamente natural son los sueños que la naturaleza no puede deteriorar.
I want to be a painter, not a craftsman who tarts up paintings that have been allowed to decay.
Quiero ser pintor, no un artesano reparador de pinturas que se han dejado deteriorar.
verbe
Since senile cocowood is normally left to decay on farms generating protection and breeding facilities for different undesirable pests, the output of the project has conservation and environmental protection dimensions, too.
En vista de que en las granjas por lo común se deja pudrir la madera vieja de coco, lo que genera un medio apropiado para que proliferen distintas plagas indeseables, el proyecto tiene también dimensiones relacionadas con la conservación y la protección del medio ambiente.
After a few years her corpse will totally be rotting in the ground, but her carcass will have these perfect silicone implants still sitting on her decayed chest.
Después de unos años, su cuerpo se pudrirá en la tierra pero su cadáver tendrá esos implantes de silicón sobre su pecho podrido.
Your body will decay slowly.
Tu cuerpo se pudrirá lentamente.
And I, your poor, ordinary relation, I get to decay in a cell.
Y yo, tu pobre y vulgar pariente, me tengo que pudrir en una celda.
“I am myself. My body will not decay and die-”
–Yo soy yo. Mi cuerpo no se pudrirá ni morirá…
Why then, the flesh will decay and after a time the bones will roll apart, or be dispersed.
—Pues en ese caso la carne se pudrirá y al cabo de un tiempo los huesos se separarán o se dispersarán.
Third, the piece of fruit smelled as if it had been left to decay under a dead camel for a few weeks.
En tercer lugar, la fruta olía como si la hubieran dejado pudrir unas semanas bajo un camello muerto.
But the striker’s rubber bands may have decayed after so many years.” “What? You’re saying it’s... it can still...”
Encima, después de tantos años, la goma elástica se habrá empezado a pudrir. —¿Eh? Pero entonces… —Sí, aún no está desactivada;
The boxes in which, abandoned, support systems failing slowly, eight costly, empty shells had been left to decay.
Las cajas en las que, abandonadas, custodiadas por unos sistemas automáticos que poco a poco habían ido fallando, se habían dejado pudrir ocho costosas y vacías carcasas.
Peter had let it go to seed, and the entire plot was choked with weeds and litter: gas cans, rusty nails, a plastic toy truck, the decaying hide of a softball, cardboard scraps, this and more resting upon a matte of desiccated vines.
Peter no lo había cuidado y ahora todo el lugar estaba repleto de malas hierbas y basura: latas de gasolina, clavos oxidados, un camioncito de plástico, una pelota a medio pudrir, trozos de cartón, todo eso y bastantes cosas más descansando sobre un colchón de vegetación reseca.
two hundred?—and they’ll crumble, and the grass and insects my decomposition will go to feed will die, and their offspring, or if I’m cremated the trees that are nourished by my windblown ash will die or get cut down and decay, and my urn will decay, and before maybe three or four generations it will be like I never existed, not only will I have passed away but it will be like I was never here, and people in 2104 or whatever will no more think of Stuart A. Nichols Jr.
¿Doscientos…? Y entonces se desplomarán, y la hierba y los insectos que se alimentarán de mi descomposición también se morirán, igual que su descendencia; o en el caso de que me incineren, los árboles que se nutran de mis cenizas arrastradas por el viento se morirán o bien los talarán y se pudrirán, y mi urna se pudrirá, y antes de tres o cuatro generaciones como mucho, será como si yo nunca hubiera existido, no solamente me habré muerto sino que será igual que si nunca hubiera estado aquí, y la gente de 2104 o de cuando sea ya no pensará en Stuart A. Nichols Jr.
'Flesh may decay, bones may fall apart, but I will never leave this place until I find the way to enlightenment. '
'La carne puede podrirse, los huesos pueden desmoronarse' pero nunca dejaria este lugar hasta encontrar en el camino hacia la iluminacion.
The scent of decay, of a city collapsing under neon lights, clung to them.
Traían consigo el rumor de las cosas muertas, de la ciudad que ya empezaba a desmoronarse bajo las luces de neón.
The farm at Pawtuxet, shunned by every living soul, remained to moulder through the years; and seemed to decay with unaccountable rapidity.
La granja de Pawtuxet, rehuida por todos, permaneció solitaria a lo largo de los años y empezó a desmoronarse con increíble rapidez.
I came to a spot where supporting timbers were falling into decay, and I knew they might crash down upon me if they were jarred.
Llegué a un punto en el que las maderas de sostén caían podridas, y supe que podían desmoronarse si las movía.
Some fifteen minutes after leaving the checkpoint, he turned into Rehdenstrasse, a dark street of decaying warehouses beside the River Spree.
Aproximadamente quince minutos después de dejar el puesto de control, Vaughan entró en la Rehdenstrasse, una callejuela sombría, bordeada por depósitos a punto de desmoronarse, que corría paralela al río Spree.
In some she was sitting on the porch of a decaying Gothic southern mansion, or on a stone bench in an overgrown cemetery or garden, or playing the part of hardworking mate surrounded by weathered fishermen on one of Wilmington's trawlers.
En algunas se la veía sentada en el porche de una mansión sureña de estilo gótico a punto de desmoronarse, o en un banco de piedra en un jardín, o en un cementerio descuidado y lleno de zar zas, o haciendo el papel de trabajadora manual, rodeada de pescadores curtidos por el aire y el mar, en uno de los palangreros de Wilmington.
He saw his old school room age and decay.
Vio su viejo salón arruinarse y derruirse. Pero qué c...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test