Traduction de "at time preserve" à espagnol
Exemples de traduction
The Chairperson-Rapporteur suspended the meeting in order to find the most appropriate manner to continue the discussion on the articles in question and at the same time preserve the right of all participants to submit proposals.
El Presidente-Relator suspendió la reunión a fin de encontrar la manera de proseguir el debate sobre los mencionados artículos y, al propio tiempo, preservar el derecho de todos los participantes a presentar propuestas.
This will involve the need to agree on means of selecting issues of particular focus, while at the same time preserving some degree of capacity in other areas.
Esto supondrá la necesidad de ponerse de acuerdo sobre la manera de seleccionar los temas que requieren especial atención, y al mismo tiempo, preservar un cierto grado de capacidad en otras esferas.
This enlargement must at the same time preserve the Council's effectiveness and not prevent it from carrying out its responsibilities under the Charter.
Este aumento del número de miembros debe, al mismo tiempo, preservar la eficacia del Consejo y no impedir que cumpla con sus responsabilidades en virtud de la Carta.
Therefore, the United Nations implementation of Agenda 21 set the stage for empowering the Governments and people of every nation to follow up and focus on the ways and means of improving their lifestyles and at the same time preserving the environment to guarantee sustainable development not only for the present generation but for all future generations.
En consecuencia, la ejecución del Programa 21 por las Naciones Unidas sentó las bases para el empoderamiento de los gobiernos y pueblos de todas las naciones para continuar la labor y centrar la atención en las formas y los medios de mejorar los hábitos de vida y al mismo tiempo preservar el medio ambiente para garantizar el desarrollo sostenible no solo para la generación actual, sino para todas las generaciones futuras.
We need to take into account changes in the international system brought about after the end of the cold war and, at the same time, preserve the Council's cohesion and the feasibility of its decision-making process.
Debemos tener en cuenta los cambios que han tenido lugar en el sistema internacional tras el fin de la guerra fría y, al mismo tiempo, preservar la cohesión del Consejo y la viabilidad de su proceso de adopción de decisiones.
141. In December 2004, Parliament adopted the Law on Freedom of Assembly and Demonstration designed to allow Timorese citizens the right to assemble and demonstrate peacefully while, at the same time, preserving law and order and safeguarding demonstrators against third parties who seek to prevent or obstruct the exercise of this right.
141. En diciembre de 2004, el Parlamento aprobó la Ley sobre la libertad de reunión y manifestación destinada a permitir a los ciudadanos timorenses el derecho a reunirse y celebrar manifestaciones pacíficas y, al mismo tiempo, preservar el orden público y salvaguardar a los manifestantes contra terceros que traten de impedir u obstruir el ejercicio de este derecho.
He asked how the difficult problem of fully integrating Roma children in the education system, while at the same time preserving their linguistic and cultural identity, would be resolved.
Pregunta cómo podría resolverse el difícil problema de integrar plenamente a los niños romaníes en el sistema escolar y, al mismo tiempo, preservar su identidad lingüística y cultural.
In our quest for a solution to this problem, a single principle guides us and a single will moves us to resolve this painful dispute with respect for international law and in accordance with the relevant resolutions of the United Nations, while at the same time preserving the benefits we enjoy within the framework of our relations with France.
En la búsqueda de una solución para este problema, un único principio nos anima y una voluntad única nos mueve a resolver esta dolorosa controversia, respetando el derecho internacional y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, con el deseo, al mismo tiempo, de preservar nuestros preciados logros en el marco de nuestras relaciones con Francia.
29. His delegation attached particular importance to the task of reforming human resources management; the latter should be a process aimed at enhancing the effectiveness and quality of the work of the United Nations while, at the same time, preserving the institutional memory of the Organization and its international character.
En ese contexto, la delegación de Cuba otorga particular importancia a la labor de la reforma de la gestión de los recursos humanos, que debe ser un proceso dirigido a propiciar la máxima eficacia y calidad del trabajo de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, a preservar la memoria institucional y el carácter internacional de la Organización.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test