Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In a draft for Appendix F of The Lord of the Rings he wrote:
En un borrador para el Apéndice F de El Señor de los Anillos escribió:
With all this compare The Lord of the Rings, Appendix F (I): ‘They [the Dwarves] are not evil by nature, and few ever served the Enemy of free will, whatever the tales of Men may have alleged.’
Todo esto se debe comparar con El Señor de los Anillos, Apéndice F, I, pág. 163: «… [los Enanos] no son malos por naturaleza, y pocos son los que sirvieron al Enemigo por libre voluntad, sea lo que fuere lo alegado por los Hombres».
There is one very strange thing about his name, and that is that although he ought to have been ‘the famousest of the hobbits’, his name is one which is never discussed or mentioned at all in the explanation of Shire-names in Appendix F.
Hay una cosa muy extraña en ese nombre, y es que aunque debería haber sido «el más famoso de los hobbits», su nombre nunca se comenta o menciona en la explicación de los nombres de la Comarca del Apéndice F.
Tolkien later on denied this, insisting in a footnote to Appendix F (II) that the fact that he had ‘translated’ all Rider-names into Old English did not mean that Riders and Anglo-Saxons were any more than generally similar.
Tolkien lo negó más tarde, insistiendo en una nota a pie de página del Apéndice F (II) que el hecho de que hubiera «traducido» todos los nombres de los Jinetes al inglés antiguo no significaba que los Jinetes y los anglosajones tuvieran más que una similitud general.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test