Exemples de traduction
Surely you'll be able to break up the Movement with such a mechanism.
Mit einem derartigen Mechanismus müßten Sie die Bewegung doch wirklich aufbrechen können.
That shows the ice is about to break up, that there’s moving water below, doesn’t it?”
Er zeigt, daß das Eis bald aufbrechen wird, daß das Wasser darunter fließt, nicht wahr?
I only know--the flowers were brighter, the sky seemed--seemed to break up like rainbows.
Ich weiß nur noch - die Blumen haben heller geleuchtet, der Himmel sah aus, als würde er aufbrechen… alles war plötzlich wie ein Regenbogen.
we’re going to have to break up the surface with the auger before there’s any point in lowering the magnetic rake…Ah!
wir werden die Oberfläche mit dem Schrämbohrer aufbrechen müssen, bevor es irgendeinen Sinn macht, den Magnetrechen hinabzulassen… Ah!
Today two layers get worked on simultaneously, then the rest gets constructed from there, without ever having to break up anything already completed.
Jetzt arbeitet man mit zwei Ebenen gleichzeitig, von denen aus man den Rest aufbaut, ohne je etwas aufbrechen zu müssen.
By the end of the third day, Jane had to break up a betting ring.
Am Ende des dritten Tages mussten Jane und ich einen illegalen Wettring zerschlagen.
I should be happy that we were able to break up a really big child-abuse ring.
Ich sollte mich freuen, dass wir einen wirklich großen Kinderschänderring zerschlagen können.
He’ll get the information we need, and maybe we’ll be able to break up Yu’s network once and for all.”
Er bekommt die Informationen, die wir brauchen, und dann können wir Yus Netzwerk vielleicht ein für alle Mal zerschlagen.
“We need to break up these institutions before they fail, not stand by with a plan waiting to catch them when they do fail.”
»Wir müssen diese Institutionen zerschlagen, bevor sie von sich aus zusammenbrechen, statt mit einem Rettungsplan dazustehen und zu warten, bis es so weit ist.«
verbe
"We have to break up the séance room.”
»Wir müssen den Séance-Raum auflösen
It looks like the bubbles are starting to break up.
»Es sieht so aus, als ob sich die Blasen langsam auflösen
It would tend to break up when pushed from the back of the mouth into the throat.
Wenn man es aus dem Mund in die Kehle schieben wollte, würde es sich auflösen.
Below her the ticker: SENATOR WILLIAMSON SEEKING TO BREAK UP THE CIRCLE.
Unter ihr der Nachrichtenticker: SENATORIN WILLIAMSON WILL DEN CIRCLE AUFLÖSEN.
verbe
"I've got to, if I'm to break up that ring.
Das muß ich wohl, wenn ich den Ring sprengen will.
"Didn't want to break up the seance, but d'you see, this is scientific proof!
Ich habe die Séance nicht sprengen wollen, aber nun habe ich einen wissenschaftlichen Beweis!
She crunched the bag in her hands to break up the frozen chunks, then put the bag on Theo's knee. "Better?" "Yeah, thanks."
Sie knetete den Beutel zwischen den Fingern, um die gefrorenen Stücke zu zerkleinern, und legte ihn auf Theos Knie. »Gut so?« »Ja, danke!«
The cook kept telling her to break up the sausage meat as she cooked it-whereupon another of the sawmill workers’ wives started singing.
Der Koch sagte ihr mehrmals, sie solle die Würste zerkleinern, um das Wurstbrät anzubraten, woraufhin eine andere der Sägewerksarbeiterfrauen anfing zu singen.
The sawmill worker’s wife with the spatula-the one who needed to be reminded to break up the sausage on the griddle-appeared to be in on the mischief, because she had her eye on the cook, too.
Die Küchenhilfe mit dem Bratenwender - die vergessen hatte, das Wurstbrät auf dem Backblech zu zerkleinern - war anscheinend in den Streich eingeweiht, denn auch sie ließ den Koch nicht aus den Augen.
Trees had been planted to break up the uniformity and provide some shelter or shade according to season.
Man hatte Bäume gepflanzt, die die Eintönigkeit ein wenig auflockern und je nach Jahreszeit Schutz oder Schatten spenden sollten, doch sie waren noch jung und klein.
When it was over she called out again. "Eli! The ship's about to break up!" Glinn felt sharp disappointment: there had been no change in her thinking after all.
»Eli!«, rief sie ihm zu, »das Schiff wird jeden Augenblick auseinander brechen!« Eine Welle jäher Enttäuschung durchflutete ihn. Sie hatte ihre Meinung nicht geändert.
They were just people who would talk to me because I was in their boat, but it was a bad boat to be in—an unseaworthy, shabby little boat, and I could suddenly see that it was going to break up and sink.
Das waren bloß Leute, die mit mir redeten, weil ich mit ihnen in einem Boot saß, aber in einem miesen Boot: Es war ein nicht seetüchtiges, schäbiges Bötchen, und ich sah plötzlich, dass es auseinander brechen und sinken würde.
The translation point is perilously close to the gravity well of Renaissance Vector, and many of the experts are concerned that the old ship will break up, either under the gravity torque of such an unadvisable close exit from C-plus or from the horrendous deceleration needed if the ship is to land on the planet.
Der Übergangspunkt liegt gefährlich nahe an der Gravitationsquelle von Renaissance Vector, und viele der Experten befürchten, das alte Schiff könnte auseinander brechen, entweder unter dem Gravitationssog eines derart gefährlich nahen Übergangs von C-plus oder durch das fürchterliche Bremsmanöver, das notwendig wäre, sollte das Schiff auf dem Planeten landen.
platzen
verbe
The dream ended with me plotting with the Chinese to break up the party.
Der Traum endete damit, daß ich mit den Chinesen Pläne schmiedete, um die Party platzen zu lassen.
Georgina wouldn’t openly try to break up her friend’s wedding.
Georgina würde niemals so unverhohlen versuchen, die Hochzeit ihrer Freundin platzen zu lassen.
The Angels were vastly outnumbered, and it was not the sort of party they would have wanted to break up for the sake of a would-be mama.
Die Angels waren absolut in der Unterzahl, und es war nicht die Art von Party, die sie einer Möchtegern-Mama wegen hätten platzen lassen.
“So you think this Beaxitt woman was trying to break up your marriage to Bittersohn in order to hand Miss Tergoyne a laugh?”
»Sie glauben also, daß diese Miss Beaxitt versucht hat, Ihre geplante Hochzeit mit Bittersohn platzen zu lassen, um Miss Tergoyne zu amüsieren?«
Kassad could hear the squid shaking and beginning to break up as he hung on a pivot ring and all but accepted the fact that the Ousters had not wasted money or space on such low-probability rescue devices for their squids. Why should they?
Kassad konnte hören, wie der Tintenfisch durchgeschüttelt wurde und Risse bekam, während er an einem Haltering hing und die Tatsache akzeptierte, daß die Ousters weder Geld noch Platz für derart unwahrscheinliche Rettungsmöglichkeiten ihrer Piloten vergeudet hatten. Warum auch?
They were discussing the terms of the competition when a sergeant appeared and instead of breaking up the wrangle stood aside to watch the action. Asked to act as judge, he happily accepted. Musicians came out of several locales and began playing lively tunes; in a few minutes the plaza was filled with curious onlookers.
Sie verhandelten eben die Regeln des Wettkampfs, als ein junger Sergeant über den Platz kam, indes nicht für Ordnung sorgte, sondern in einiger Entfernung stehenblieb, um das Spektakel zu verfolgen. Sie baten ihn, den Schiedsrichter zu machen, und er willigte vergnügt ein. Aus etlichen umliegenden Kneipen kamen Musiker mit ihren Instrumenten, fanden sich zu einer Kapelle zusammen, und bald war der Platz voll mit Schaulustigen.
They had to break up the street, and all day long the saws whined, biting through the asphalt, opening seams for jackhammers and backhoes and finally workmen who climbed down into the trenches and squared them off with shovels.
Sie mussten die Straße aufreißen, und den ganzen Tag lang kreischten die Sägen, fraßen sich durch den Asphalt und schnitten Rillen für Presslufthämmer und Löffelbagger, für die Arbeiter, die schließlich in die Gräben stiegen und sie ausschaufelten.
But the answer is that King Louis hopes to break up the marriage between William and Mary – destroying William's power in England – and making Mary available for marriage to one of his French bastards.'
Aber die Antwort ist, dass König Ludwig hofft, die Ehe zwischen Wilhelm und Mary zu zerrütten – was Wilhelms Macht in England vernichten und Mary für eine Ehe mit einem seiner französischen Bastarde verfügbar machen würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test