Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
“I’ve read this same sentence about twenty times since you came in.”
«Seit du da bist, lese ich schon zum zwanzigstenmal den gleichen Satz.»
And a confirm on that in the same sentence: ’Cause the Words from the Birds ... they’re the home team’s signals...
Und eine Bestätigung dafür im gleichen Satz: weil das, was die Vögelchen singen … die Zeichen der Heimmannschaft sind …
Every time I mention the words 'ship' and 'Mallorea' in the same sentence, your eyes snap shut.
Jedesmal, wenn ich die Wörter ›Schiff‹ und ›Mallorea‹ im gleichen Satz erwähnte, fielen Euch die Augen zu.
Anyone else in the ship could have said exactly the same sentence and Miro would have given them a fair hearing.
Jeder andere an Bord des Schiffes hätte genau den gleichen Satz sagen können, und Miro hätte ihm unvoreingenommen zugehört.
I'd read the same sentence over and over, to prove that I could sit in front of food without snarfing it up, to prove it was no big deal.
Ich las den gleichen Satz immer und immer wieder, um mir zu beweisen, daß ich vor etwas Eßbarem sitzen konnte, ohne es gleich in mich hineinzuschlürfen, um mir zu beweisen, daß es keine große Sache war.
A man’s voice on a loudspeaker kept repeating the same sentence over and over in Dutch, and out of the corner of his eye Smith saw the crowds shifting, moving.
Eine männliche Stimme aus einem Lautsprecher wiederholte immer wieder den gleichen Satz auf Niederländisch, und aus dem Augenwinkel sah Smith, wie Bewegung in die Menge kam.
As the floatplane was descending for its landing, Patrick told her again—without a sound, just by moving his lips—“I love you.” Doris did not at first respond, and when she did so—also without actual y saying the words, but by letting him read her lips—it was that same sentence, longer than “I love you,”
Als das Wasserflugzeug zur Landung ansetzte, sagte Patrick es ihr erneut - ohne einen Laut, nur mit Lippenbewegungen -: »Ich liebe dich.« Doris reagierte zunächst nicht, und als sie es dann doch tat - ebenfalls ohne die Worte tatsächlich zu sagen, sondern indem sie ihn von ihren Lippen ablesen ließ -, war es der gleiche Satz, länger als »Ich liebe dich«, den sie schon einmal gesagt hatte.
When Galip returned to other, earlier columns and found that Celâl had used the same sentences, paragraphs, and even the same mournful voice in the columns he’d written about his own life as he did in his “historical” columns about Rumi, he became all the more certain that the two men were one and the same. And that was not all; he’d even gone so far as to continue this strange game in his private journal, the rough drafts of unpublished columns, his “historical conversations,” the essays he’d written on another Mevlevi poet (Sheikh Galip, the author of Beauty and Love), his dream interpretations, and countless columns.
Als Galip in einigen von Celâls Artikeln zur eigenen Person die gleichen Sätze, Abschnitte und darüber hinaus das gleiche schmerzdurchzogene Stilgeflecht wie in den »historischen« Abhandlungen über Mevlâna wiederfand, zweifelte er nicht mehr an diesem Rollentausch. Was aber das seltsame Spiel so erschreckend machte, war, daß es unterstützt wurde durch die schriftlichen Äußerungen in Celâls privaten Notizbüchern, Entwürfen unveröffentlichter Artikel, historischen Plaudereien, Essays über Şeyh Galip, Traumdeutungen und Istanbul-Memoiren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test