Exemples de traduction
verbe
They just issue orders.
Sie erteilen nur Befehle.
“Im issuing new ones.”
»Dann erteile ich jetzt neue.«
It wasn’t supposed to issue commands.
Er sollte keine Befehle erteilen.
I will issue you other orders, as well.
ich werde Ihnen auch noch andere Befehle erteilen.
I will have the orders issued.
Ich werde die entsprechenden Anweisungen erteilen.
You dare issue commands, slave?
„Du wagst es, Befehle zu erteilen, Sklave? Mir?“
You need only issue an order.
Sie brauchen nur einen diesbezüglichen Befehl zu erteilen.
Only I can issue commands to the League, Omnius.
Nur ich kann der Liga Befehle erteilen, Omnius.
To those loyal to me, I issue orders.
Denen, die mir treu ergeben sind, erteile ich Befehle.
I will issue you with a burial order.' He paused.
Ich werde Ihnen die Genehmigung zur Beisetzung erteilen.« Er hielt inne.
He'll issue a certificate for burial.
Er wird einen Totenschein ausstellen, und wir können Hector beerdigen.
'You'd better issue me with a ticket then.'
»Dann sollten Sie mir rasch eine Fahrkarte ausstellen
There’s no way the Syrians will issue me a visa.
Die Syrer würden mir niemals ein Visum ausstellen.
Well, if the Parsons were issuing checks after their deaths.
Ja, wenn die Parsons nach ihrem Tod noch Schecks ausstellen.
One of the most important pieces of paper that the Germans issue to foreigners;
Eines der wichtigsten Papiere, das die Deutschen für Ausländer ausstellen.
Local police stations will be issuing the passes, I’m afraid. Daily passes.”
Die örtlichen Polizeireviere werden die Passierscheine ausstellen, ich fürchte für jeden Tag einen gesonderten.
It appeared that I’d have to issue myself a Midnight Warrant, meaning breaking and entering.
Offenbar musste ich mir selber einen Nacht- und Nebelbefehl ausstellen, was so viel hieß wie Einbruch.
We can't issue a museum paleontological collection permit without locality info."
Wir können Ihnen keine Erlaubnis für museale paläontologische Grabungen ausstellen, wenn die Ortsangabe fehlt.
I hope you know what you’re doing when you issue me a license to talk.
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun, wenn Sie mir einen Freibrief zum Reden ausstellen.
It’s as though your gratitude causes the Universe to issue a “free pass” that enables you to jump over the obstacle.
Es ist, als würde Ihnen das Universum durch Ihre Dankbarkeit einen »Freifahrtschein« ausstellen, mit dem Sie das Hindernis überwinden können.
verbe
You have to issue shares.
Ihr müßt Aktien ausgeben.
“Let’s see if they issue a warrant.
Mal sehen, ob sie einen Haftbefehl ausgeben.
Shall I issue them to the men?” Grimm nodded once.
Soll ich die an die Männer ausgeben?« Grimm nickte knapp.
Soon as the men are kitted up, get the javelins issued.
Sobald die Männer ihre Ausrüstung tragen, lass die Wurfspeere ausgeben.
It could issue its own SDR-denominated bonds in Hong Kong.
Es könnte in Hongkong eigene in SZR notierte Anleihen ausgeben.
In order to do that, governments issue bonds, in the same way that companies do.
Um das tun zu können, müssen die Regierungen Anleihen ausgeben, genauso wie ein Unternehmen das tun würde.
"In that case, Sir, I'd like to go ahead and issue the preparatory orders.
In diesem Fall, Sir, würde ich gerne bereits beginnen und die vorbereitenden Befehle ausgeben.
Have all the officers issued marching kit tomorrow morning, whether they are excused from drilling or not.
Lass morgen früh an alle Offiziere Marschausrüstung ausgeben, ob sie nun freigestellt sind oder nicht.
I don't care about the stew, but I can only issue rations for eighty men,
»Das Essen meinetwegen, aber Portionen kann ich nur für achtzig Mann ausgeben«, beharrte die Tomate.
he commanded. No order he had been able to issue thus far had given him such patriotic satisfaction.
Kein anderer Befehl, den er bisher hatte ausgeben können, hatte ihm soviel patriotische Befriedigung verschafft.
verbe
I’ve issued a warrant.
Ich habe einen Haftbefehl erlassen.
I issued the edict myself.
Ich selbst habe den Erlass herausgegeben.
Horsa issued an edict.
Von Horsa erging ein Erlass.
Once issued, it tends to stick.
Einmal erlassen, klebt sie wie Harz.
I’ll issue a new edict.
Ich werde eine neue Weisung erlassen.
I immediately issued isolation decrees.
Ich habe sofort ein Reiseverbot erlassen.
Have you issued the warrants yet?
Sind die Vollziehungsbefehle bereits erlassen?
Warrants for the arrest of the thief will have been issued.
Es werden Haftbefehle erlassen worden sein.
Your arrest warrant will be issued within the hour.
Noch in dieser Stunde wird man einen Haftbefehl gegen dich erlassen.
A warrant had been issued for his arrest.
Da wurde Haftbefehl gegen ihn erlassen.
they affect both specific bonds and also the companies and governments which issue them.
sie haben Einfluss sowohl auf einzelne Anleihen als auch auf die Unternehmen und Regierungen, die sie emittieren.
It will suddenly be cheaper for companies to issue new bonds, so existing bonds with higher rates of interest will spike in value.
Es wird plötzlich günstiger für Unternehmen, Anleihen zu emittieren, so dass die schon vorhandenen Anleihen mit höheren Zinssätzen im Wert nach oben schießen.
I want an all points bulletin issued.
Ich möchte, daß Sie eine Fahndung an alle Dienststellen herausgeben.
Some want to issue a declaration of independence for the Other Side.
Einige möchten eine Unabhängigkeitserklärung der Anderen Seite herausgeben.
And we are going to issue a preliminary report on Transpacific tomorrow.
Und wir werden morgen einen Zwischenbericht über TransPacific herausgeben.
We should get together and issue a White Paper or something.
Wir sollten uns zusammentun und ein Weißbuch herausgeben oder so etwas.
"How?" Edgarton said. "We'll issue a preliminary report that it wasn't slats.
»Wie?« fragte Edgarton. »Wir werden einen Zwischenbericht herausgeben mit dem Ergebnis, daß es nicht die Slats waren.
We'll issue a preliminary report in the next twenty-four hours that will conclusively demonstrate that.
»Wir werden in vierundzwanzig Stunden einen Zwischenbericht herausgeben, der dies schlüssig beweisen wird.«
He would issue a warning, but he would not do so until his death was imminent.
Er würde eine Warnung herausgeben, jedoch erst unmittelbar vor seinem Tod.
“I think we should issue some kind of communiqué,” the deputy director pressed.
»Ich denke, wir sollten eine Art Kommuniqué herausgeben«, drängte der Vizedirektor.
referring to the unpublished paper. But the University Information Office was now “too busy” to issue the release.
Doch ausgerechnet zu diesem Zeitpunkt war die Pressestelle der Universität »überlastet« und konnte die Erklärung nicht gleich herausgeben.
The bank would issue a new form of gold-backed currency supported by gold in the Swiss vaults.
Die Bank sollte dann eine neue, goldgebundene und mit dem Gold in den Schweizer Tresoren besicherte Währung herausgeben.
“On second thought, I’ll issue the invitation myself.
Ich habe es mir überlegt ... ich werde die Einladung selbst aussprechen.
I want to issue an invitation—to both of you.
Ich wollte eine Einladung aussprechen – für Sie beide.
Make sure he knows that I won’t issue another warning.”
Machen Sie ihm klar, dass ich keine zweite Warnung aussprechen werde.
All the parnassim wanted was to hear an explanation and to issue a warning.
Die Parnassim wollten lediglich eine Erklärung hören und eine Verwarnung aussprechen.
“Dodie!” said my mother, as if at this too-late point to issue a warning.
»Dodie!«, sagte meine Mutter, als wollte sie zu spät eine Warnung aussprechen.
Thinking about my next meeting tonight, threats I can issue, offers I can make.
An meine nächste Verabredung heute Abend, an Drohungen, die ich aussprechen, an Angebote, die ich machen kann.
How could a voice like Barbara’s restrict itself to speaking only on domestic issues? It was impossible.
Wie konnte es sein, dass sich eine solche Stimme auf das Aussprechen häuslicher Dinge beschränkte? Das war unmöglich.
Since this impairment also threatens the survival of the Solar Imperium, Marshall Freyt will issue a declaration of war.
Da diese Schädigung nunmehr zum Untergang des Solaren Imperiums zu führen droht, wird Marschall Freyt die Kriegserklärung aussprechen.
Yes, but soon you will also issue a declaration of war. As an absolute monarch you have the authority.
Ja, gewiß. Ihr werdet in Kürze ebenfalls die Kriegserklärung aussprechen, wozu Ihr als absolutistischer Herrscher berechtigt seid.
They had taken the United Nations Organization as they found it, given instructions for installing the necessary radio equipment, and issued their orders through the mouth of the Secretary-General.
sie hatten Anweisung gegeben, die nötigen Radioausrüstungen zu beschaffen und hatten ihre Befehle durch den Generalsekretär aussprechen lassen.
What are the jets of steam that gush from geysers or the spray that issues from the blow-holes of whales?
Was die Dampfstrahlen, die aus Geysiren schießen, die Fontänen, die den Blaslöchern der Wale entströmen?
tea and biscuits are served; Laura lectures Serge on Osiris, the information streaming out like a strip of punch-card paper issuing from her mouth--constant and regular, as though, by rubbing her forehead, she had set her exegetic apparatus at a certain speed from which it wouldn't deviate until instructed otherwise.
Tee und Kekse werden serviert, Laura belehrt Serge über Osiris, und die Informationen entströmen ihrem Mund wie ein Lochkartenstreifen – stetig, gleichmäßig, als hätte sie, indem sie sich über die Stirn strich, ihren exegetischen Apparat auf ein bestimmtes Tempo eingestellt, von dem er erst nach entsprechender Instruktion wieder abweichen darf.
Have the chancellery immediately issue a severe note to our cousin, the Emperor of Nilfgaard.
Unsere Kanzlei soll augenblicklich eine scharfe Note an unseren Cousin, den Kaiser von Nilfgaard, ergehen lassen.
From there the leaders of the organization will issue by wireless their orders to their followers who are numbered by thousands in every country.
Von dort werden die Leiter der Organisation drahtlos ihre Befehle an ihre Agenten ergehen lassen, die zahlenmäßig zu Tausenden in jedem Lande verfügbar sind.
Before we go in, we issue a warrant for her arrest.” “She’s not going to give herself up,” Skulduggery said.
Bevor wir den Tempel stürmen, müssen wir einen Haftbefehl ergehen lassen.« »Sie wird sich nicht selbst stellen«, erwiderte Skulduggery.
Before turning his bureaucracy loose on catching the shipper of time-hoppers, he should have issued strict orders concerning interference with the past.
Bevor er seine Bürokratie darauf ansetzte, den Transporteur der Zeitspringer zu fassen, hätte er strenge Anweisungen gegen Eingriffe in die Vergangenheit ergehen lassen sollen.
So in the morning, after laboring over the issue as he suffered the indignities of front-door security, he knocked on Ali Busiri’s door and sat down to explain the situation.
Deshalb klopfte er am Morgen, nachdem er die unwürdige Prozedur am Eingang über sich hatte ergehen lassen, an Ali Busiris Tür, um ihm die Situation zu erklären.
Nevertheless, anyone who wants to enter it must wear a glossy photo-ID, issued only after a thorough background check, and must undergo meticulous inspection of his baggage and person.
Dennoch muss jeder, der es betreten will, einen auffälligen Lichtbildausweis bei sich tragen, den man nur nach eingehenden Überprüfungen erhält, und penible Kontrollen seines Gepäcks und seiner Person über sich ergehen lassen.
He told Otto that Moscow had issued a secret instruction to all Embassies announcing that split Russian families might in certain circumstances be reunited abroad.
Er erzählte Otto, Moskau habe an alle Botschaften eine geheime Anweisung ergehen lassen, des Inhalts, daß auseinandergerissene russische Familien unter gewissen Voraussetzungen im Ausland wieder zusammengeführt werden sollten.
Warnings to stay indoors would have to be issued; industrial production would need to be shut down, maybe for weeks, as would nonessential ground transportation, to avoid aggravating the situation.
Die Behörden würden offizielle Warnungen an die Bevölkerung ergehen lassen, sie solle im Haus bleiben und Türen und Fenster geschlossen halten, Industriebetriebe würden dichtmachen müssen, vielleicht für mehrere Wochen.
“‘The Ministry is determined to root out such usurpers of magical power, and to this end has issued an invitation to every so-called Muggle-born to present themselves for interview by the newly appointed Muggle-born Registration Commission.’”
Das Ministerium ist entschlossen, derlei unrechtmäßige Besitzer magischer Kraft aufzustöbern, und hat zu diesem Zweck eine Aufforderung an alle so genannten Muggelstämmigen ergehen lassen, sich zu einer Befragung bei der neu eingerichteten Registrierungskommission für Muggelstämmige einzufinden.
The first was a reference to the regional governor Emperor Palpatine had installed in that part of the Core, who had decreed that all refugees of former Confederacy worlds were required to submit to rigorous identity checks before being issued documents of transit. The “tax” referred to the toll that had been levied on anyone seeking travel to outlying systems.
Das erste bezog sich auf den Gouverneur, den Imperator Palpatine in diesem Teil des Kerns eingesetzt und der erklärt hatte, alle Flüchtlinge ehemaliger konföderierter Welten müssten rigorose Identitätsprüfungen über sich ergehen lassen, bevor sie ihre Reisepapiere erhielten. Das mit den Steuern hatte mit den Zollgebühren zu tun, die jeder zahlen musste, der vorhatte, zu den äußeren Systemen zu fliegen.
verbe
He advised us not to make an issue of the beating because then they would really dish it out. ‘Dish it out’?
Er hat uns geraten, kein Theater wegen der Prügel zu machen, weil sie dann so richtig austeilen würden.
He hadn’t had a woman in years and apart from the odd issue of rum when the German bastard was feeling pleased with himself, hadn’t had a decent drink since old One-eyed Pete had slipped him a fifth of brandy he’d managed to steal from the kitchen.
Er hatte seit Jahren keine Frau mehr gesehen, und abgesehen von der gelegentlichen Rumration, die der deutsche Scheißkerl austeilen ließ, wenn er besonders zufrieden mit sich war, hatte er nichts Anständiges mehr zu trinken bekommen, seit der einäugige alte Pete ihm ein Fläschc hen Brandy zugesteckt hatte, das er in der Küche geklaut hatte.
verbe
But its source should not be at issue here.
Aber die Quelle sollte hier nicht zur Debatte stehen.
Again, she nearly sat up and spoke, but she was stopped by something issuing from another source.
Sie wollte sich aufsetzen und ihn ansprechen, doch etwas, das aus einer anderen Quelle herrührte, hielt sie zurück.
“Even with successful mutations, there is an instability issue that arises when the hybrid uses the Source.”
»Selbst bei erfolgreichen Mutationen kann Instabilität auftreten, sobald der Hybrid die Quelle aufruft.«
The glissandi seemed to issue from the trombophone bells like soap bubbles that lost themselves in the fog overhead.
Die »glissandi« schienen wie Luftblasen aus den Trompaunenstürzen zu quellen und in den Nebel aufzusteigen.
A spring issuing from the rocks, adorned with lacy ferns and shaded by a magnificent beech.
Eine aus den Felsen entspringende Quelle, geschmückt mit duftigen Farnen und beschattet von einer herrlichen Buche.
First of all, of course, our authority for the issue and event of the battle is in Olivier’s own dispatches, which are lucid enough.
Zuallererst haben wir natürlich als Quelle für Verlauf und Ausgang der Schlacht Oliviers Meldungen, die klar genug sind.
from et-kele 'issue of water, spring' was derived, with transposition of the consonants, Quenya ehtele, Sindarin eithel.
aus et-kelé ›Austritt des Wassers, Quelle‹, wurde durch Umstellung der Konsonanten Quenya ehtele, Sindarin eithel abgeleitet.
Smoke seemed to be issuing from all his joints; it was all going up in smoke and steam as if not just he, Wallau, but the entire world, were going under.
Rauch scheint aus allen Fugen zu quellen, alles verdampft, als wenn die Welt jetzt unterginge und nicht er allein – Wallau.
Deep in the shadow of the filberts was a bubbling well, issuing from rocks, and all manner of green, dewy ferns growing about it and above it, and an angelica springing beside it.
Tief im Schatten der Haselbüsche lag ein aus Felsgestein hervortretender plätschernder Quell, umstanden von den verschiedensten taugrünen Farnen und mit einer Engelwurz daneben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test