Exemples de traduction
adjectif
The regul were trying something illicit.
Die Regul versuchten, etwas Unerlaubtes zu tun.
She used illicit means to effect our union;
Sie benutzt unerlaubte Mittel, um uns zu einen;
one illicit presence ought not to consort with another.
eine unerlaubte Anwesenheit sollte nicht mit einer anderen in Verbindung treten.
At worst, she’s harboring an illicit wardrobe.”
Schlimmstenfalls versteckt sie irgendeine unerlaubte Kleidung.
A note of reprimand about the illicit entry.
Eine Mitteilung über eine Rüge wegen des unerlaubten Eindringens.
Besides, there were few illicit activities to betray.
Im übrigen gab es kaum unerlaubte Aktivitäten zu verraten.
She made illicit use of drinking water and splattered her face.
Sie verschwendete unerlaubt Trinkwasser und erfrischte ihr Gesicht.
The stallion nuzzled my hand, searching for an illicit treat.
Der Hengst schmiegte sein Maul in meine Hand, auf der Suche nach einer unerlaubten Nascherei.
not even during one of Constanza's illicit trips into the Santiago's forbidden territory.
nicht einmal auf einem von Constanzas unerlaubten Ausflügen in die verbotenen Zonen der Santiago.
"I wasn't talking about illicit peddling," the Colonel replied huffily;
»Ich habe nicht von unerlaubtem Hausieren geredet«, entgegnete der Colonel beleidigt.
adjectif
“It’s not so illicit.”
«So illegal ist sie gar nicht.»
It seems as illicit as that.
Genauso illegal sieht das aus, was sie da tun.
I know of some illicit activities.
Ich weiß von einigen illegalen Machenschaften.
Another bottle of illicit alcohol.
Eine weitere Flasche mit illegalem Alkohol.
Does it come from an illicit drug deal?
Ist das vielleicht aus einem illegalen Drogendeal?
They found none which contained illicit prisoners.
Sie fanden keinen illegalen Gefangenen.
Illicit enough,” remarked Bastien with a yawn.
«Ausreichend illegal», bemerkte Bastien gähnend.
Direiso had benefit in that illicit radio.
Direiso nutzte den illegalen Funkverkehr für ihre Zwecke.
There was an illicit intervention when I was a minor.
Es ist ein illegaler Eingriff vorgenommen worden, als ich noch minderjährig war.
“I swear to you that I’m not doing illicit drugs.”
»Ich schwöre dir, ich nehme keine illegalen Drogen.«
adjectif
His dreams are illicit;
Er hat verbotene Träume;
You speak of an illicit affair?
Sie sprechen von einer verbotenen Affäre?
What, having an illicit and cheap affair?
«Was? Eine verbotene, billige Affäre zu haben?»
And, of course, my illicit magic use.
Und natürlich meine verbotene Magiebenutzung.
There’s a certain element of illicitness in it.
Es ist so ein gewisses Element des Verbotenen dabei.
The excitement of illicit thrills was gone.
Die Aufregung um die verbotenen Genüsse war verflogen.
She had an illicit charm about her.
Sie besaß den Reiz von etwas Verbotenem.
Proof of an illicit human-and-vampire affair.’”
Beweis für eine verbotene Affäre zwischen einem Menschen und einem Vampir.‹«
And he'd told Sano nothing of this illicit investigation.
Und er hatte Sano nicht einmal von seinen verbotenen Nachforschungen erzählt.
Gratuitous cruelty, on the other hand, I would regard as illicit.
Unnötige Grausamkeit andererseits ist für mich verboten.
adjectif
Two thousand unreturned, illicit crowns.
Zweitausend nicht zurückgegebene, schwarze Kronen.
There was no money to entice industry, legal or illicit.
Es gab kein Geld, um Industrie anzulocken, weder legal noch schwarz.
Faisal at the café makes an illicit arrack that can blind a horse. No, the tragedy of Sasha’s life is of a grander, nobler order altogether.
Der Arrak, den Faisal vom Istanbul schwarz brennt, würde ein Pferd umhauen. Nein, Saschas Lebenstragödie ist anderer, erhabenerer Art.
THE ILLICIT apothecary shop of Jessaline d’Aubart and her daughter Janellaine was located above a scribe’s collective in the respectable Fountain Bend neighborhood.
Die schwarze Apotheke von Jessaline d’Aubart und ihrer Tochter Janellaine lag über den Räumlichkeiten, die von einem Kollektiv von Schreibern und Kopisten benutzt wurde; das Haus stand im respektablen Brunnenschleifen-Bezirk.
“We’re the Black Diadem, a courier yacht belonging to a Hapan nobleman under suspicion of piracy and smuggling.” Which was not unusual, as many Hapan males found the freedom their culture withheld from them at home in the more illicit spacefaring trades.
»Wir sind die Schwarzes Diadem, eine Kurieryacht, die einem hapanischen Adeligen gehört, der der Piraterie und der Schmuggelei verdächtigt wird.« Was nichts Ungewöhnliches war, da viele hapanische Männer die Freiheit, die ihre Kultur ihnen daheim vorenthielt, in den eher gesetzeswidrigen Raumfahrtgewerben suchten.
Ann Street, toward Jackson Square and the river, the two women—the older, white, painted, and bejeweled one simultaneously lumbering and waddling, as if the bear and the duck on the animated Hamms beer commercial had coupled and issued an illicit offspring; the younger black one wiggling pertly on sleek hams—were together an expression of the city's style.
Ann Street in Richtung Jackson Square und Fluß gingen - die ältere, weiße, angemalte und mit Juwelen behängte hatte einen Gang, eine Art watschelndes Dahinrumpeln, so als sei sie das Ergebnis eines Seitensprungs, den sich Pu, der Bär, mit Daisy Duck erlaubt hatte, wohingegen die jüngere, schwarze auf ihren geschmeidigen Schenkeln munter dahinscharwänzelte - gaben sie ein prächtiges Abbild des Stils dieser Stadt ab.
There were hundreds, thousands, tens of thousands of pictures of “our fellow citizens”—with letters swarming over each face—and photographs that Celâl’s reader compatriots had sent in from every corner of Anatolia over the past thirty years: from dusty little villages and remote towns where the summer sunlight leaves cracks in the earth, where the blankets of snow that fall on the first day of winter remain for four months, keeping away all visitors except for hungry wolves; from smugglers’ villages on the Syrian border where half the men were lame; from mountain villages that were still waiting for a road, forty years after it was first promised; from bars and cheap nightclubs of all Anatolia’s great cities and from caves serving as illicit slaughterhouses, or the secret headquarters of drug traffickers and cigarette smugglers;
Er sah Hunderte, Tausende, Zehntausende von »Staatsbürgergesichtern«, übersät mit Buchstaben – aus jedem Winkel Anatoliens, aus staubverhüllten Kleinstädten, aus weit abgelegenen Ortschaften, wo die Erde in der Sommerhitze birst und im Winter bei Schnee vier Monate lang niemand außer den hungrigen Wölfen hingelangt, aus Schmugglerdörfern an der syrischen Grenze, wo die Hälfte der Männer als Minenopfer lahm herumläuft, aus Bergdörfern, die seit vierzig Jahren auf den Bau einer Straße warten, aus den Bars und Nachtclubs der Großstädte, aus Höhlen, wo schwarz geschlachtet wird, aus den Kaffeehäusern der Zigaretten- und Rauschgiftschmuggler, aus den »Direktionszimmern« einsamer Bahnstationen, aus den Salons von Hotels, wo die Viehhändler übernachten, und aus den Bordellen von Sogukoluk: alle im Laufe der letzten sechzig Jahre aufgenommen und von unendlich vielen Landsleuten an Celâl geschickt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test