Exemples de traduction
adjectif
Dreadful, dreadful defeats will befall the people!
Schreckliche, schreckliche Unglücke werden über das Volk kommen!
Was it very dreadful?
»War es sehr schrecklich
It will be dreadful for her!
Das wird schrecklich für sie!
But you're the dreadful son of that dreadful father, aren't you?
Aber du bist ja immerhin der schreckliche Sohn von diesem schrecklichen Vater!
“How dreadful for me.”
»Wie schrecklich für mich.«
adjectif
A dreadful oversight—another dreadful oversight.
Ein furchtbarer Irrtum, ein weiterer furchtbarer Irrtum.
They are dreadful.
Sie sind furchtbar.
The building was in dreadful shape, truly dreadful.
Der Bau war in einem furchtbaren Zustand; wahrhaftig, in einem furchtbaren Zustand.
It is very dreadful.
Es ist so furchtbar.
Isn’t that dreadful?
Ist das nicht furchtbar?
"Isn't it dreadful?
Ist es nicht furchtbar?
‘It’s dreadful,’ said Miss Johnson, ‘it’s really dreadful.
»Furchtbar, furchtbar«, jammerte Miss Johnson.
“It’s going to be dreadful.
Es wird furchtbar werden.
Really, it is too dreadful.
Es ist zu furchtbar.
adjectif
Oh, this is dreadful.
Oh, das ist fürchterlich.
The heat was dreadful.
Die Hitze war fürchterlich.
“You look dreadful.”
»Du siehst fürchterlich aus.«
“Well, that’s dreadful!
Aber das ist ja fürchterlich!
‘They’re in a dreadful state.
Die sind dort in einer fürchterlichen Verfassung.
“Isn’t his uniform dreadful?
Ist die Uniform nicht fürchterlich?
adjectif
This must be dreadful for them.
Das alles muss entsetzlich für sie sein.
Such a dreadful waste!
Was für eine entsetzliche Verschwendung!
This is dreadful news.
Das ist eine entsetzliche Nachricht.
Those dreadful screams!
Diese entsetzlichen Schreie!
“There was a dreadful man here.”
»Da war ein entsetzlicher Mann hier.«
“It sounds dreadful.”
»Das klingt ja entsetzlich
It was dreadful. Dreadful.’ The last word Saffy allowed to hang between us.
Es war entsetzlich. Einfach entsetzlich.« Saffy ließ das Wort im Raum hängen.
Something dreadful has happened.
Es ist etwas Entsetzliches geschehen.
through the grinning portals dread
durch die Portale, die entsetzlich
'It was dreadful,' said Morag.
»Es war entsetzlich«, klagte Morag.
adjectif
“It’s dreadful for you.
Es ist scheußlich für Sie.
It was a dreadful night.
Es war eine scheußliche Nacht.
It is a dreadful brand.
Eine scheußliche Marke.
What a dreadful song.
Was für ein scheußliches Lied.
It's a dreadful job."
Es ist ein scheußlicher Beruf.
This has been a dreadful week.
Ich habe eine scheußliche Woche hinter mir.
Dreadful, the whole thing.
Scheußlich, die ganze Sache.
'This is dreadful,' said Elin.
»Das ist scheußlich«, empörte sich Elin.
The dreadful tour commenced.
Die scheußliche Führung nahm ihren Anfang.
He spoke with dreadful seriousness.
Seine Stimme klang jetzt scheußlich ernsthaft.
adjectif
Their homework papers were dreadful.
Ihre Hausarbeiten waren miserabel.
She called David, but the connection was dreadful.
Sie rief David an, aber die Verbindung war miserabel.
Vidmer was also perhaps the most memorably dreadful sportswriter ever.
Vidmer war womöglich der miserabelste Sportjournalist aller Zeiten.
Reception was dreadful and he struggled to make out the words.
Der Empfang war miserabel, und er konnte kaum ein Wort verstehen.
‘I tell you what, Chloë, you should go to bed and sleep it off.’ ‘I’m in bed. I feel dreadful.’
»Hör zu, Chloë, du solltest jetzt besser ins Bett gehen und deinen Rausch ausschlafen.« »Ich bin schon im Bett. Mir geht’s miserabel
Shot in twenty-two days the previous January at the First National studios in Burbank, California, the film was by all accounts dreadful.
Der binnen zweiundzwanzig Tagen in den First National Studios in Burbank, Kalifornien, gedrehte Film war allen Berichten zufolge miserabel.
However, she would wait in the van, because she realized she looked like a Japanese peasant and spoke dreadful English, while Ichimei, his ears red with embarrassment, went in to sell their wares.
Sie blieb im Wagen sitzen, denn sie war sich bewusst, dass sie aussah wie eine japanische Bäuerin und miserabel Englisch sprach, während Ichimei mit schamroten Ohren die Ware anbot.
In some perverse way this was true--the play turned out to be just as dreadful as most of the theater in New York, the shops were frequented by the same loud, slender mothers as the ones who shopped in the city, the styles were too young for Betty, just as they were on Madison, the sky was the same gray swathe high above.
Auf verquere Art stimmte das sogar: Das Stück war genauso miserabel wie die meisten Inszenierungen in New York, die Geschäfte wurden von denselben lauten, gertenschlanken Müttern frequentiert wie in der Stadt, die angebotenen Kleider waren wie an der Madison zu jugendlich für Betty, und der Himmel war gleichermaßen bleigrau.
adjectif
What a dreadful mix-up. And all my fault.
Was für ein schauderhaftes Durcheinander. Und alles meine Schuld.
Confusion rose like a dreadful miasma from the field.
Verwirrung stieg vom Feld auf wie ein schauderhafter Pesthauch.
I guessed that Holmes would have to visit that dreadful place.
Ich war mir ziemlich sicher, dass er diesen schauderhaften Ort aufsuchen würde.
'Dreadful, Mr Bird,' Albert agreed and got the garage door open.
»Schauderhaft, Mr. Bird«, pflichtete Albert bei und öffnete die Garagentür.
Again it was Apollonius who answered her: 'The caupona looks dreadful to you, maybe.
Wieder war es Apollonius, der ihr antwortete: »Ihnen, liebe Dame, kommt diese Caupona vielleicht schauderhaft vor.
She wanted to ask him what weird and dreadful scenario he’d conjured up.
Am liebsten hätte sie ihn gefragt, welch wirres und schauderhaftes Szenario er sich vorgestellt hatte.
Dreadful behavior,” muttered Lord Spittleworth, walking past the major and the two sobbing, struggling children.
»Schauderhafte Manieren«, murmelte Lord Spuckelwert, als er an dem Major und den beiden schluchzenden, zappelnden Kindern vorüberging.
“My Italian is dreadful.” She leaned against the railing, took a long drag and let the smoke out in a sigh.
»Mein Italienisch ist schauderhaft.« Sie stützte sich auf das Geländer, machte einen tiefen Zug und stieß den Rauch mit einem Seufzer aus.
I knew what dreadful questions they would ask Polly and that as she was rather prim she would be shocked and angry.
Ich wusste, die beiden würden Polly schauderhafte Fragen stellen, und da sie ziemlich spröde war, würde es sie schockieren und wütend machen.
adjectif
and here she, tied to that dreadful job, that dreadful pension, her dreadful mother!
und hier war sie, an diese gräßliche Arbeit gefesselt, an diese gräßliche Pension, an ihre gräßliche Mutter!
“Oh, it’s the most dreadful feeling…dreadful.”
»Ach, es ist ein gräßliches Gefühl... einfach gräßlich
How dreadful of me!
Wie gräßlich von mir!
“Wasn’t it dreadful, though?
Aber war das alles nicht grässlich?
This waiting’s dreadful.
Das Warten ist grässlich.
‘What is this dreadful scene?’
»Was ist das für eine grässliche Szene?«
That dreadful man Hitler ...
Dieser gräßliche Hitler...
She’s a dreadful woman.’
Eine grässliche Frau.
What's that dreadful music?'
Was ist das für eine grässliche Musik?
adjectif
And the dreadful echo, “What have you done?”
Und das schaurige Echo: »… was hast du getan?«
But you do read of such dreadful things nowadays.
Aber man liest ja heutzutage so viel Schauriges.
The sobbing ceased. The dreadful eyes went shut.
Das Schluchzen erstarb, die schaurigen Augen schlossen sich.
Declan faltered for a moment as a dreadful thought occurred to him.
Declan stutzte, als ihm ein schauriger Gedanke kam.
The crimson face of the little Oriental was now a dreadful mask.
Das blutüberströmte Gesicht des kleinen Orientalen war jetzt eine schaurige Maske.
All it took was some carefully controlled arson and a simple rite of the Dreadful Aura.
Es hatte nur ein wenig sorgfältig kontrollierter Brandstiftung bedurft und eines einfachen Ritus der Schaurigen Aura.
Arrived at the dreadful place, he wormed his small body through the crowd and saw the dismal spectacle.
Nachdem er an dem schaurigen Ort angekommen war, drückte er sich in der Menge herum und besah sich die düstere Szene.
When the dreadful group had disappeared, we emerged from our hiding places and went on, slowly, stiffly, going in the opposite direction.
Als der schaurige Trupp verschwunden war, verließen wir unser Versteck und bewegten uns durchgefroren und steifbeinig in die entgegengesetzte Richtung.
He tried to drag himself away, though he knew he could not escape the hound, though he knew that the dreadful meal was very far from over. APPENDICES
Er versuchte, sich fortzuschleppen, auch wenn er wusste, dass er dem Bluthund nicht entkommen konnte und das schaurige Mahl noch lange nicht beendet war.
adjectif
Most of the crew dreaded him too much, nearly as much as they did the monster.
Die meisten der Männer fürchteten ihn beinahe ebensosehr wie das Ungeheuer.
She dreaded looking insideand was immeasurably relieved to find it filled only with water.
Sie fürchtete sich davor hineinzuschauen – und war ungeheuer erleichtert, als sie nur Wasser sah.
Ciri reined in her horse, suddenly feeling a dreadful heat.
Ciri zog die Zügel an, sie fühlte, wie plötzlich ungeheuer-liche Hitze sie überflutete.
I will tell the witch to her face that her Dread Ring has failed, that her beast is trapped once more.
Ich will der Hexe ins Gesicht sagen, dass ihr Todesring gescheitert ist und das Ungeheuer wieder festsitzt.
and the evil things that he had perverted walked abroad, and the dark and slumbering woods were haunted by monsters and shapes of dread.
und die Undinge, die er verdorben, streiften umher; und die dunklen, schlafenden Wälder wurden von Ungeheuern und Schreckgestalten heimgesucht.
She wasn’t aware of any other Athena kids who’d gone on a quest in the Sea of Monsters, but still she felt a sense of dread.
Ihr war kein anderes Kind der Athene bekannt, das im Meer der Ungeheuer auf einem Einsatz gewesen war, aber sie verspürte trotzdem ein gewisses Grauen.
adjectif
Leonie was in a misery of dread.
Leonie fühlte sich elend, und sie fürchtete sich.
Now the certainty was close before him, and he was sick with dread.
Jetzt stand er vor der letzten Gewißheit und war elend vor Furcht.
Misery loves company and I’m dreading seeing my brother.
Elend ist ansteckend, und mir graut davor, meinen Bruder zu sehen.
The first three months in this miserable village had been dreadful.
Die ersten drei Monate in diesem elenden Dorf waren grausam gewesen.
Mama gave me another one of her dreadful sermons this morning.
Mama hat mir heute Morgen wieder eine elende Predigt gehalten.
She lay down on the sofa, knotted with misery and dread, and waited for first light.
Sie legte sich auf das Sofa, verknotet vor Elend und Angst, und wartete auf das erste Licht.
And he faced the meeting with his mother and his sister with a sick heart of dread.
Und er sah der Begegnung mit seiner Mutter und Schwester mit elendem Herzen voller Furcht entgegen.
Then he rinsed out his mouth and sipped sparingly, feeling dreadful.
Dann spülte er sich den Mund aus und nahm vorsichtig ein paar kleine Schlucke. Er fühlte sich äußerst elend.
There was a sound behind them, and Girolamo turned and said: “Ah, here you are, you dreadful dog.”
Hinter ihnen war ein Geräusch zu hören, und Girolamo drehte sich um und sagte: »Aha, da bist du ja, du elender Köter.«
adjectif
dread of the day before them, the bosses’ orders and the back-breaking labor.
die Angst vor dem beginnenden Tag, den Befehlen der Vorgesetzten und der mörderisch harten Arbeit.
The deadly hunt had not ended, and Pierre Vaudel, the descendant of Peter Plogojowitz had still been dreading it.
Die mörderische Jagd hatte kein Ende genommen, und noch Pierre Vaudel, Nachfahre von Peter Plogojowitz, fürchtete sie.
The blazing, murderous point that was Dread, a single dwarf star in a vast empty universe, was about to collapse entirely. Then he found it.
Der lodernde, mörderische Punkt, der Dread war, ein einzelner weißer Zwerg in einem riesengroßen leeren Universum, stand kurz vor dem totalen Kollaps. Da fand er sie.
He would not be able to lift that rod, would never in his life have the strength to lift it against this little, innocent man – oh, he dreaded the moment when they would lead him forward; he tottered, had to prop himself up with his death-dealing rod to keep from sinking feebly to his knees, the great, the mighty Papon!
Er würde diesen Stab nicht heben können, niemals im Leben würde er die Kraft aufbringen, ihn gegen den kleinen unschuldigen Mann zu erheben, ach, er fürchtete den Moment, da er heraufgeführt würde, er schlotterte, er musste sich auf seinen mörderischen Stab stützen, um nicht vor Schwäche in die Knie zu sinken, der große, starke Papon!
Then, with a brain inflamed by speed, tilted one way by pot and the other by drink, squealing within like an unborn child in terror of suffocation before it finds the light, feeling as murderous as a Samurai, I tackled that wall and found, no matter how absurd the outcome, that I was better afterward, if by no more than the reduction of my terror in sleep. So it had been worth it. I knew that must be true now. I had to go back and look upon the face of the blonde who was dead. Indeed, I must do it not knowing whether her end came from my hands or belonged to others. Will you ever comprehend me if I say that such knowledge, while crucial to my self-preservation—was I in danger of the law, or of all that was outside the law?—was still not what called me forth so much as the bare impulse to go: that came from the deepest sign I could recognize—the importance of the journey must be estimated by my dread of doing it. I will spare you those hours while I vacillated in my will.
Dann jedoch, als mein Hirn schließlich in Flammen stand (zur einen Hälfte entzündet durch Pot, zur anderen durch Alkohol), attackierte ich den Turm, voll mörderischer Wut wie ein Samurai, voll lautlosem Geschrei wie ein ungeborenes Kind, das zu ersticken fürchtet, noch bevor es den ersten Lichtstrahl erblickt - und entdeckte später, mochte das Abenteuer auch noch so grotesk ausgegangen sein, daß ich mich besser fühlte: schon weil die Furcht nicht mehr so hauste tief in meinem Schlaf. Also war es die Sache wert gewesen. Und was damals gegolten hatte, mußte auch jetzt gelten - das stand für mich fest. Ich mußte noch einmal hin zum Loch bei der Krüppelkiefer, um nachzusehen, wem der abgetrennte Kopf mit dem Blondhaar einmal gehört hatte - das einst lebendige Gesicht, an dessen Tod womöglich kein anderer schuld war als ich selbst. Ja, ich mußte die Identität der Toten feststellen, ganz unbedingt; ich mußte endlich wissen. Und doch war selbst dies nicht der allertiefste Grund: war nicht das, was mich eigentlich zur Fahrt nach Truro trieb. Dies blieb unbenennbar, und in seiner Bedeutung ermessen ließ es sich nur anhand der Angst, die mich abhielt von dieser Fahrt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test