Traduction de "wer gestorben ist" à anglaise
Wer gestorben ist
Exemples de traduction
»Wir reden davon, wer weitergelebt hat und wer gestorben ist
We're talking about who lived and who died."
Hey, sagte ich zu ihr, rate, wer gestorben ist. Junior!
Hey, I told her, guess who died. Junior!
Es würde ihm guttun, draußen zu sein, anstatt ständig darüber nachzudenken, wer gestorben war.
It would be good for him to be outside with companions and not dwelling on who died.
So weiß ich, wer gestorben und wer verschwunden ist, wer geboren wurde und wer geheiratet hat.
So I know who died and who disappeared, who was born and who got married.
Niemand weiß genau, wer gestorben ist, es geht jedoch das Gerücht um, der Tote sei Elias Malmgren.
No one knows who’s died, but there are rumours floating around that it’s Elias Malmgren.
Reverend Herb wird den Gottesdienst abhalten, und anschließend werde ich mithilfe meiner Nichte Erfrischungen reichen und Ihnen erzählen, wer gestorben ist und warum.
Reverend Herb will conduct the service and afterward I will serve refreshments with the help of my niece and tell you who died and why.
»Natürlich.« In aller Knappheit fasste ich unseren Ausflug nach Asgard zusammen – wer gestorben war, wer überlebt hatte und was danach passiert war.
»Certainly.« I spent some time rehashing our trip to Asgard—who died, who survived, and what happened afterward.
»Das ist das Mindeste, was man tun kann«, erwiderte die Frau, »schließlich laufen Sie hier ja jeden Morgen die Treppen hoch, damit ich erfahre, wer gestorben ist.«
“It’s the least I can do,” said the woman. “You run here every morning and make sure I find out who’s died.”
»Meckern Sie nicht. Wenn die da oben es schaffen, den Yankee-Dollar nach hier zu bugsieren, soll's mir recht sein. Noch einmal in Kürze: Man wird sich nicht für Sie überschlagen, ganz egal, wer gestorben ist. Ist jemand gestorben?«
“Don’t knock it. If they’re getting the Yankee dollar here that’ll do me. But they’re not going to rush for you, no matter who’s died. Did someone die?”
Er sagte sich vielleicht, dass es bestimmt nicht die letzte sei und dass die Telefongespräche mit seinen Freunden bald nicht mehr mit der Frage »Was machst du heute Abend?« beginnen würden, sondern eher mit den Worten »Rat mal, wer gestorben ist …«
that, increasingly, phone conversations with his friends would no longer start with the expression “What are you doing tonight?” but rather with “Guess who died.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test