Traduction de "vielsprachigen" à anglaise
Vielsprachigen
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
Das Treiben hier ist multiethnisch und vielsprachig.
It is multiethnic and multilingual.
Wie ein betulicher Gastgeber steht Mundy auf der Treppe und verteilt vielsprachige Segenswünsche an seine davonziehenden Kollegen.
Like a benign host, Mundy hovers on the steps bestowing multilingual benedictions on his departing colleagues.
Geschätzte vier Stunden lang hatte Milo Adriana Stanescus vielsprachiger Geschichte zugesehen und gelauscht.
Milo had watched and listened to Adriana Stanescu’s multilingual story for, he estimated, four hours.
Ich drängelte mich hinein in den Schankraum, der brechend voll mit zechenden Touristen war, wie ich am vielsprachigen Stimmengewirr erkannte.
I elbowed my way into a taproom chock-full of carousing customers – tourists, as I could tell from their multilingual babble of voices.
Als er auf dem Boden hockte und die Gebrauchsanleitung mit den obligatorischen vielsprachigen Warnungen studierte, fragte sie: »Und wann hat er Sie geschlagen?«
As he settled on the floor and took out the camera and instructions and the pages of obligatory, multilingual warnings, she said, “So when did he hit you?” “Drescher?”
So etwas wie ein vielsprachiger Papagei oder eines von diesen Naturwundern, die einem, ohne zu zögern oder nachzudenken, sagen können, dass ein bestimmtes Datum im vierzehnten Jahrhundert auf einen Dienstag fiel.
Something like a multilingual parrot or those prodigies who could tell you without hesitation or apparent reflection that a certain date in the fourteenth century fell on a Tuesday.
Das Telegramm von Angeluzzi e Bianco aus Genua, das Pedlers vielsprachige Sekretärin aus dem Italienischen übersetzt hatte, war einesteils eindeutig und gleichzeitig völlig unverständlich.
The telegram from Angeluzzi. e Bianco in Genoa, translated from the Ital- 318 TJUPLEfan by Pedler's multilingual secretary, was perfectly plain and at the same time totally incomprehensible.
Dies galt ganz besonders für jemanden, den man als das Chamäleon kannte, einen vielsprachigen Spezialisten für Untergrundarbeit, mit der Gabe, sein Aussehen und seinen Lebensstil mühelos zu verändern, sodass er sich buchstäblich in Nichts auflösen konnte.
Especially for one known as the chameleon, a multilingual deep-cover specialist who could change appearances and lifestyles with so little effort that he could literally vanish.
Als der Lärm der vielsprachigen Einlaßverhandlungen schmerzhaft in Renies Ohren gellte, bemerkte sie, daß sie aus Angst, nur ja keine möglichen Fingerzeige zu verpassen, die Verstärkung der sensorischen Eingabewerte zu hoch eingestellt hatte.
As the clamor of their multilingual pleading thundered painfully in her ears, she realized that in her anxiety not to miss any possible clues she had set the gain on her sensory inputs too high.
Er lächelte unwillkürlich und begriff erst nach einer Weile, dass diese vielsprachige und auf gutmütige Weise »furchtbare« Neckerei genau das war, was er von früher aus den Tavernen von Amsterdam, Marseille, Brighton und Venedig kannte;
He was smiling, and he had time to wonder why before he realized that this multilingual, good-naturedly fearsome badinage was just like what he used to hear in the taverns of Amsterdam and Marseille and Brighton and Venice;
adjectif
Die Bevölkerung der Flöße war ein erstaunliches, vielsprachiges Gemenge, so bunt und vielseitig wie das ganze Reich.
The population of the rafts was an amazing, polyglot entity, diverse as the entire empire, there before him at once.
Sie waren in Reihen und Einheiten geordnet, die wohl von eigenen Offizieren befehligt wurden, doch das vermochte die vielsprachige Vielfalt der Truppe nicht zu verbergen.
They formed up into ordered rows, divided into units that must have had autonomous leaders, but this did not hide the polyglot diversity of them.
Klugerweise gingen die Mahe auf Sicherheitsabstand, während der Lärm von Plünderungen auf dem Markt anhielt und man Glas bersten hörte, das Zersplittern von Plastik und das vielsprachige Gejammer der Empörung und Habgier.
In prudence, mahe drew back to perimeters, while the noise of looting went on in the market, the crash of glass, the splintering of plastics, the polyglot wails of outrage and avarice.
Kein Chaos im technischen Sinne, aber eine Wildnis, die ihr unvorstellbares Alter in vielsprachiger Überfülle verkündete, in randlosen Kratern und angeätzten Mesas, Senken, Buckeln, Böschungen und gar vielen zernarbten Felsblöcken.
Not chaos, technically speaking, but wild, speaking its unimaginable age in polyglot profusion, in rimless craters and etched mesas, dips, hummocks, escarpments, and oh so many blocky pitted rocks.
Von den Hügeln aus ließ sich der Pazifik erahnen, der sich hinter einem Dunstschleier verbarg, und am Fuß der Berge, unter dem Smog, erstreckte sich die mestizische, vielsprachige Stadt ohne Mittelpunkt, das nomadische Babel, das Konstantinopel am Pazifik, die Region der großen Kontinentalverschiebung ins Nichts.
From the hills one could see the Pacific through a veil of pollution, and from the foot of the mountains the city spread without a center, a mestiza city, a polyglot city, a Babel of immigrants, a Constantinople of the Pacific, zone of the great continental drift to nothingness …
Mundy, der den mütterlichen Geist ganz nahe weiß, hält das Photo unter seine Nachttischlampe und dreht es bald so, bald so, während er die Reihe der weiblichen Famili-enmitglieder nach der hochgewachsenen, vielsprachigen anglo-irischen Aristokratin absucht, die sich als seine Mutter entpuppen wird.
Conscious that he is in the presence of the Maternal Spirit, Mundy takes the photograph to his bedside light, tipping it this way and that while he scans the ranks of the female members of the family for the tall polyglot Anglo-Irish aristocrat who will turn out to be his mother.
Mit Ausnahme einer alleinstehenden schwarzen Frau, einer vielsprachigen Akademikerin und ausgewiesenen Pianistin, die für die langfristige globale Strategie zuständig ist, entstammen die Kabinettskollegen des Ministers alle reichen Familien und haben in ihrem achtjährigen Urlaub von öffentlichen Ämtern während der Clinton-Ära im privaten Sektor zusätzliche Vermögen angehäuft.
Except for a black, single woman, a polyglot academic and accomplished pianist in charge of long-range global strategy, the Secretary's colleagues in the administration were born rich and have made additional fortunes in the private sector during their eight-year holiday from public service under Clinton.
Silberfische! Sie hatten nicht gewusst, wie viele sie waren, die Rettung, die aus der Tiefe unter dem Niemandsland kam, war unüberschaubar gewesen. Sie kamen aus Gruben gekrochen, aus Schlammlöchern, aus Bohrungen, die nicht breiter waren als die Körper der Flüchtlinge, die sie in die Erde getrieben hatten – die Wiedererstandenen, die Wiedergeborenen … und die vielsprachige Meute ging auseinander, sie nahmen Abschied voneinander, weinten an den Schultern ihrer Kameraden, Liebhaber trennten sich und gingen ihres Weges, Brüder ebenso – und die Deutschen schlichen auf Zehenspitzen dem zerschlagenen kaiserlichen Heer hinterher, wie die Briten, Franzosen und Belgier ihren demobilisierenden Verbündeten, es war ein gigantisches Wer hat Angst vor’m Schwarzen Mann, das an der Dreihundert-Meilen-Front gespielt wurde: Als den Oberirdischen die Rücken zu kribbeln begannen, weil sie das merkwürdige Gefühl hatten, dass hinter ihnen eine riesige, niemandem zugehörige Horde drängte, blieben sie eines Tages stehen und sahen sich um – die Unterirdischen rührten sich nicht, hielten die Luft an und zählten die Minuten, bis sie gefahrlos weiter vorrücken konnten, lautlos sangen sie: Schickt mich heim nach Engelland, in Blighty steht mein Haus, ob London oder Birmingham, die Stadt sucht ihr euch aus.
Silverfish! They had not known of their own numbers, had not appreciated the greatness of the deliverance afforded beneath no-man’s-land. Up they came from the pits, soak holes, and deep-bore tunnels shaped by their fugitive bodies – the resurrected, the reborn . And then the polyglot pack divided, weeping farewell on one another’s shoulders, lovers parted, brothers separated – and away they went: the Germans tiptoeing behind the vanquished Kaiserliches Heer, the British, French and Belgians behind the demobilising allies. It was a game of grandmamma’s footsteps played along a three-hundred-mile front: when the topsiders turned round, haunted by this prickling sensation that a multitude of someones thronged at their backs, the underground men stood stock still, counting off the minutes before they could safely move again, while silently singing, Take me back to dear old Blighty! Put me on the train for London town!
aber noch immer führten die alten Gäßchen an der Westseite des Hügels herab, gespenstisch in ihrer vieltürmigen Altertümlichkeit, und senkten sich schließlich in einen Wirbelschillernden Verfalls, dort, wo die verkommene Hafengegend von ihren stolzen ostindischen Tagen träumte, inmitten vielsprachigen Lasters und Schmutzes, zerbröckelnder Kais, blindäugiger Schiffsbedarfshandlungen und aus der Vergangenheit übriggebliebener Gassennamen wie Packet, Bullion, Gold, Silver, Coin, Doubloon, Sovereign, Guilder, Dollar, Dirne und Cent. Als er größer und abenteuerlustiger wurde, wagte der junge Ward sich manchmal in diesen Mahlstrom wackliger Häuser, zerbrochener Türbalken, verwitterter Treppen, verbogener Geländer, dunkler Gesichter und unbeschreiblicher Gerüche hinab; dann schlängelte er sich von South Main nach South Water durch, suchte sich die Piers aus, an denen die Küstendampfer noch anlegten, und kehrte dann auf dieser niedrigeren Ebene nach Norden zurück, vorbei an den spitzgiebligen Lagerhäusern aus dem Jahre 1816 und dem weiten Platz an der Großen Brücke, wo die im Jahre 1773 erbaute Markthalle noch immer fest auf ihren alten Bögen ruht.
but still the little ancient lanes led off down the precipice to the west, spectral in their many-gabled archaism and dipping to a riot of iridescent decay where the wicked old waterfront recalls its proud East India days amidst polyglot vice and squalor, rotting wharves, and blear-eyed ship-chandleries, with such surviving alley names as Packet, Bullion, Gold, Silver, Coin, Doubloon, Sovereign, Guilder, Dollar, Dime, and Cent. Sometimes, as he grew taller and more adventurous, young Ward would venture down into this maelstrom of tottering houses, broken transoms, tumbling steps, twisted balustrades, swarthy faces, and nameless odours; winding from South Main to South Water, searching out the docks where the bay and sound steamers still touched, and returning northward at this lower level past the steep-roofed 1816 warehouses and the broad square at the Great Bridge, where the 1773 Market House still stands firm on its ancient arches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test